When I have risked all for him to seize vengeance and end this. |
После того, как я всем рискнул, чтобы он завершил свою месть и покончил с этим. |
My arm is long and my vengeance is total. |
У меня длинные руки и моя месть страшна. |
The complainants in this matter seek vengeance, ladies and gentlemen, and vengeance never results in justice. |
Истицы по данному делу ищут мести, дамы и господа, а месть никогда не приводит к справедливости. |
What you're contemplating is vengeance, not justice, and we don't need vengeance. |
Ты ищешь мести, а не справедливости, а месть нам не нужна. |
Vengeance just fosters the seeds for renewed vengeance. |
Месть приводит лишь к новой мести. |
Do you still think vengeance is the right answer? |
Вы по-прежнему считаете, что месть - это правильный ответ? |
I'm asking you if what happened in that saloon was vengeance for the death of a family member. |
Я имею в виду, то, что случилось в салуне, это была месть за смерть члена семьи. |
You know what it is, this vengeance? |
Ты знаешь, что такое месть? |
Some sort of vengeance, to 'correct' something? |
Какая-то месть? Способ "исправить" что-то? |
Because until you have vengeance, it has you. |
Потому что до тех пор, пока у тебя есть месть, ты есть у неё. |
I have sought it: I have killed many: I have fully glutted my vengeance. |
Я искал мести, я убил многих, я полностью удовлетворил свою месть. |
Terror and bloodshed, that is not democracy, that is vengeance. |
Террор и резня, это не демократия, это месть. |
Or maybe the vengeance of the dead? |
Или, быть может, месть мертвого? |
Some sort of vengeance, to 'correct' something? |
Своего рода месть, 'исправление' чего-то? |
Are you sure it's not vengeance? |
А вы уверены, что не месть? |
The innocent child's death and my vengeance |
Смерть невинного ребенка и мою месть. |
For many lifetimes as your servant, your vengeance... let her journey end. |
В течение многих жизней, как твой слуга, твоя месть... пусть ее путешествие закончится |
But the idea was to change the Ministry and I'm not sure that this isn't more than just personal vengeance. |
Но идея была изменить министерство, и я не сомневаюсь, что это больше, чем личная месть. |
Glorious vengeance forged in fiery conflagration! |
Великая месть, выкованная в жарком пламени! |
There will be none, only our vengeance. |
не будет ничего, только наша месть. |
There is an increasingly complex matrix of motives, intertwining past crimes, frustration over the lack of security, land conflict, theft and personal vengeance. |
Имеют место усиливающиеся хитросплетения мотивов: прошлые преступления, безысходность из-за отсутствия безопасности, земельные конфликты, грабежи и личная месть. |
How are you not wanting to rain vengeance down upon that man? |
Как ты не хочешь обрушить месть на этого человека? |
Some say vengeance is best left to the Lord and I tried to keep them evil thoughts from my mind. |
Кто-то скажет, что месть - это лучший дар Господа и я пытался выгнать дурные мысли из головы. |
His vengeance had no meaning if neither of you took notice. |
Его месть потеряла бы смысл, не вкусили бы вы запланированного позора. |
Since when was vengeance a virtue? |
С каких пор месть стала добродетелью? |