Reports on the treatment of returning refugees in RUF-controlled areas vary. |
Поступают самые разные сообщения о том, как с возвращающимися беженцами обходятся в районах, контролируемых ОРФ. |
The approaches towards environmental protection in inland waterway transport development vary across Europe. |
Подходы к защите окружающей среды в связи с развитием внутреннего водного транспорта в разных странах Европы разные. |
The priorities of system-strengthening work will vary. |
В работе по укреплению систем защиты могут быть разные приоритеты. |
Individuals vary, percentages remain constant. |
Люди бывают разные, но проценты остаются неизменными. |
In fact, the denomination and purpose of non-staff contractual modalities vary significantly across the system. |
На практике заключаемые с внештатными сотрудниками контракты называются в рамках всей системы по-разному и преследуют разные цели. |
Strategies should also take into account the different stages of women's lives, as habits and potential risks tend to vary with age. |
В соответствующих стратегиях следует также учитывать разные этапы жизни женщин, поскольку привычки и потенциальные риски с возрастом обычно меняются. |
Market Surveillance practices vary significantly from country to country, presenting a barrier to a fully effective system of cross-border co-operation. |
Разные страны используют весьма различные практические методы надзора за рынком, что препятствует созданию высокоэффективной системы трансграничного сотрудничества. |
Different users may require different levels or types of access, and as such your policy may vary to accommodate them all. |
Для разных пользователей могут требоваться разные типы или уровни доступа, и содержание ваших правил может отличаться, чтобы охватить их все. |
Unfortunately, those decline rates vary all over the map. |
К сожалению, эти уровни понижения везде разные. |
There are different ways to define the lexical similarity and the results vary accordingly. |
Существуют разные способы определения лексического сходства и результаты, полученные разными способами, соответственно, будут различаться. |
Rates vary by item of equipment. |
Для разных видов оборудования действуют разные ставки. |
Public authorities often face budgetary constraints in the provision of social services and possibilities for coping with these difficulties vary among countries. |
Государственные органы часто испытывают бюджетные трудности при предоставлении социальных услуг, причем возможности преодолевать эти трудности у разных стран разные. |
Patterns of transmission vary, as do the segments of populations most at risk. |
Бывают разные схемы передачи вируса, и наибольшему риску подвергаются различные группы населения. |
The types of priorities afforded by countries vary, but two categories are particularly prevalent. |
Разные страны предоставляют разные виды приоритетов, однако можно выделить две особенно распространенных категории. |
It was clearly recognized that needs, issues and priorities vary among countries and regions. |
Было отмечено, что для различных стран и регионов характерны разные потребности, проблемы и приоритеты. |
Definitions of family vary for the purposes of immigration admission. |
При решении вопроса о въезде иммигрантов используются разные определения семьи. |
Domestic rules governing the power of a court to do so vary. |
В различных государствах приняты разные нормы, регулирующие полномочия судов на такие действия. |
Definitions vary across countries, as do reporting disciplines. |
Страны используют разные определения и механизмы подготовки отчетности. |
REDD-plus finance can bring a whole range of benefits, but interests vary among different stakeholders and parties. |
Финансирование в рамках программы СВОД-плюс может принести целый ряд позитивных результатов, однако различные участники деятельности и стороны преследуют разные интересы. |
Global estimates for irrigation efficiency vary, but the average is about 43 per cent. |
Существуют разные мировые оценки эффективности ирригационных сооружений, однако средний показатель составляет около 43 процентов. |
While their responses vary, these actors generally offer counselling and mediation, with the aim to reconcile the couple. |
Несмотря на самые разные предлагаемые ими меры, все они, как правило, ограничиваются консультированием и посредничеством с целью примирения супругов. |
Although, individual tastes may vary. |
Хотя, вкусы у всех разные. |
Although challenges vary across regions, common priorities include the need for full and productive employment policies, inclusive growth and development strategies and improved matching of education and training curricula with labour market needs. |
Хотя для разных регионов характерны разные проблемы, в число общих приоритетов входят необходимость осуществления стратегий обеспечения полной и производительной занятости, всеохватного роста и развития, а также более тесной увязки учебных программ в сфере образования и профессиональной подготовки с потребностями рынка труда. |
Whatever their size, role or location, UNICEF offices are accountable for meeting the standards, although organizational arrangements within each office will vary. |
Независимо от размеров, функций или местонахождения отделения ЮНИСЕФ отвечают за соблюдение стандартов, хотя в каждом отделении могут быть разные организационные процедуры. |
There are different varieties of ERW and the legal regimes applicable to them, and the nature of the problems they pose, vary. |
Имеются разные виды ВПВ, а соответственно, и применимые к ним правовые режимы, равно как неодинакова и природа порождаемых ими проблем. |