However, the content is likely to vary with regard to time and even space. |
Но это содержание может меняться во времени и пространстве. |
In the latter case, the proceeding can vary, depending on whether the victim decides to report a crime or refuses to do so. |
В последнем случае порядок действий может меняться в зависимости от того, решилось ли пострадавшее лицо сообщить о совершенном преступлении. |
This may reflect reality as the relative size of trading and factoryless goods production in total output may vary over the course of several reference periods. |
Это может являться отражением реальности, поскольку относительный объем торговли и бесфабричного производства товаров может меняться на протяжении нескольких базисных периодов. |
The core of GeoNames database is provided by official public sources, the quality of which may vary. |
Ядро базы данных GeoNames представлено публичными исходными кодами, качество которых может меняться со временем. |
virtually the astronomical coordinates of the place can vary, though this change is vanishingly small. |
формально астрономические координаты точки могут меняться, хотя это изменение ничтожно. |
The structure of the National Assembly is made up of the committees, the number of which can vary and the Bureau. |
Структура Государственного Собрания состоит из комитетов, число которых может меняться и Президиума. |
Their x-coordinate will vary by 2r since the distance between each center of the spheres are touching is 2r. |
Их х-координаты будут меняться на величину 2r, поскольку расстояние между центрами двух соприкасающихся сфер равно 2r. |
Then you know that the value of churchgoing can vary along with the man in the pulpit. |
Тогда вы знаете, что ценность церкви может меняться в зависимости от человека, стоящего за кафедрой. |
Land is a finite resource, while the natural resources it supports can vary over time and according to management conditions and uses. |
Земля имеет ограниченные возможности, в то время как ее природные ресурсы могут меняться со временем, а также в зависимости от условий управления ими и их использования. |
Details may vary, depending on the rescue service organisation in a country/region |
Детали могут меняться в зависимости от организации аварийно-спасательных служб в стране/регионе. |
In real life, choices can vary, lag times and dynamic processes - phenomena not frequently addressed by researchers - are important. |
В реальности выбор может меняться, и важное значение имеют такие аспекты, как запаздывание во времени и динамические процессы - явления, которые редко принимаются исследователями во внимание. |
a The number of civilian police monitors may vary owing to rotations. |
а Число наблюдателей гражданской полиции может меняться в связи |
Depending on implementing arrangements and the number of beneficiaries, the proportion of PS and PG staff will vary, even for apparently similar refugee situations. |
В зависимости от договоренностей по вопросам осуществления и количества получателей помощи соотношение между сотрудниками П и ПП будет меняться даже в случае, на первый взгляд, аналогичных ситуаций с беженцами. |
For them, the centrality of the United Nations may vary with the political winds or the shifting sands of great power intrigue. |
Для них центральное место нашей Организации может меняться в зависимости от политических тенденций или других изменений во взаимоотношениях великих держав. |
Exposure to natural radiation does not change significantly over time, although individual exposures, particularly to radon, can vary significantly. |
Доза облучения от естественной радиации мало меняется со временем, хотя индивидуальные дозы, особенно связанные с действием радона, могут меняться в широких пределах. |
For example, with climate change, rainfall patterns will vary and more extreme precipitation events are expected, affecting water availability and how and where crops are grown. |
Например, в связи с изменением климата будет меняться режим распределения количества осадков и ожидается более экстремальное выпадение осадков, что скажется на доступе к воде и методах и местах возделывания сельскохозяйственных культур. |
The need for better inclusion and representation of women in decision-making is now widely recognized, but the justification is not always straightforward and can vary, depending on political structures and opportunities. |
Потребность в более широком участии и представленности женщин на руководящем уровне в настоящее время общепризнана, но обоснование такого положения дел не всегда однозначно и может меняться в зависимости от политических структур и возможностей. |
For hundreds years up to a flood of 1250 BC climate of a planet began to vary, being prepared for new revolution of the Earth. |
За сотни лет до потопа 1250 года до н.э. климат планеты стал меняться, подготавливаясь к новому перевороту Земли. |
By assigning each particle its own smoothing length and allowing it to vary with time, the resolution of a simulation can be made to automatically adapt itself depending on local conditions. |
Назначая каждой частице её собственную длину сглаживания и разрешая ей меняться со временем, разрешающая способность симуляции может автоматически подстраивать себя к локальным условиям. |
There are, no doubt, competitive and other consequences to adopting a more conservative approach that factors in periodic systemic risk, and they will vary across institutions. |
Без сомнения, существуют последствия для конкуренции и другие последствия в случае принятия более консервативного подхода, который учитывает периодический системный риск, и эти последствия будут меняться в зависимости от учреждения. |
Priority assigned to given criteria and the associated indicators at the national and forest-management-unit levels, will also vary, to reflect prevailing conditions and needs. |
Степень приоритетности данного критерия и связанных с ним показателей на национальном уровне и на уровне лесоводческого хозяйства также будет меняться, отражая существующие условия и потребности. |
For instance, the promotion and protection of human rights is an important means to prevent, mitigate and resolve problems of mass exodus, although the practical means employed will vary with the circumstances. |
Например, поощрение и защита прав человека является важным средством предупреждения, ослабления и урегулирования проблем массового ухода, хотя применяемые практические меры могут меняться в зависимости от обстоятельств. |
The standard of "due diligence" may vary over time and depends on the level of risk and on the activities involved. |
Стандарт должной осмотрительности может со временем меняться и зависит от степени риска и от того, о какой деятельности идет речь. |
While the composition of the emissions and fumes may vary, they proceed from the base asphalt, not from the rubber. |
Состав выбросов и дыма может меняться, однако они образуются в основании асфальта, а не в резине. |
There is no quota for naming women as junior professors, so that the proportions of women can vary each year. |
Среди младших преподавателей для женщин не установлено никакой квоты, поэтому доля женщин среди них может меняться каждый год. |