Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Различный

Примеры в контексте "Various - Различный"

Примеры: Various - Различный
The experts had various backgrounds: some were from academia, others worked in government and others represented civil society organizations, speaking out on behalf of older persons. В нем участвовали эксперты, имеющие различный опыт работы: среди них были ученые, государственные чиновники и представители организаций гражданского общества, выступавшие от имени престарелых.
The concert tour was announced alongside Cyrus' joint apparel line with Max Azria on June 3, 2009, through various outlets, including Miley's Twitter account, a press release, and MileyWorld, Cyrus' official fan club. Концертный тур был анонсирован З июня 2009 через различный средства информации, например через Twitter Майли и через официальный фан-клуб Сайрус MileyWorld.
(b) "Poverty has various manifestations... social discrimination and exclusion" (Programme of Action, para. 19); Ь) "Проявления нищеты носят различный характер, включая... социальную дискриминацию и изоляцию" (Программа действий, пункт 19);
"Poverty", states paragraph 16 of the Copenhagen Declaration on Social Development, "too often result[s] in isolation, marginalization and violence"; and paragraph 19 of the Programme of Action underscores that poverty has various manifestations including social discrimination and exclusion. В пункте 16 Копенгагенской декларации о социальном развитии отмечается, что "нищета... слишком часто вед[ет] к изоляции, маргинализации и насилию"; а в пункте 19 Программы действий подчеркивается, что явление нищеты носит различный характер, включая социальную дискриминацию и изоляцию.
Staff with various types of expertise, including those in the Ethics Office and the members of central review bodies in New York, have been consulted and involved in the development of the programme. При разработке программы проводились постоянные консультации с сотрудниками, имеющими различный опыт, в том числе с сотрудниками Управления по вопросам этики и членами центральных наблюдательных органов в Нью-Йорке.
The present plan of action outlines the goals we want to achieve, the main strategies we will pursue to achieve them, the various tools we will employ and the changes and resources we will need for its implementation. В настоящем плане действий излагаются цели, которых мы желаем достичь, основные стратегии, которые мы будем использовать для достижения этих целей, различный инструментарий, которым мы будем пользоваться, а также перемены и ресурсы, которые нам потребуются для его осуществления.
The year could bring the positive contribution of minorities to cultural diversity to the attention of the general public and provide a framework for the consolidation of networking amongst various actors working for and on minority issues. V. CONCLUSIONS В ходе проведения этого международного года можно было бы обратить внимание широкой общественности на позитивный вклад меньшинств в культурное многообразие общества и обеспечить рамки для консолидации сетей в составе различный учреждений и организаций, работающих в интересах меньшинств и занимающихся их вопросами.
These concerns take various forms. Эти опасения носят различный характер.
We offer the various size of commossions dependent on what product has been purchased by the customer. Мы предлагаем различный размер вознаграждений, зависящий от того, какой продукт был приобретен покупателем.
The Working Party is invited to discuss various national experiences with privately-financed transport infrastructure projects and highlight those with a successful outcome in order to identify the criteria that may be used for formulating the best practices. Рабочей группе предлагается обсудить различный национальный опыт финансирования проектов транспортной инфраструктуры из частных источников и выделить успешно завершенные проекты, с тем чтобы определить критерии, которые могут использоваться для выработки оптимальной практики.
Prior to that time, the Department promoted, at the level of the Ministry of the Family and Solidarity, actions designed to improve the situation in the various lifestyles chosen by women. До этого данная служба занималась в министерстве по делам семьи и солидарности поощрением мер по улучшению положения женщин, ведущих различный образ жизни.
The various kinds of intelligence, our capabilities, emotions and actions are the result of an acculturation process which is not recorded in any gene and is strongly influenced by the family, social and economic environment in which we live. Различный уровень интеллекта, способности, пристрастия и наши действия являются результатом нашего культурного развития, информация о котором отсутствует в любом гене и на которое оказывают сильное влияние обстановка в семье, социальная атмосфера и экономические условия, в которых мы находимся.
Workshop participants examined the different experiences and perspectives in various countries. Участники рабочего совещания изучили различный опыт и перспективы, существующие в тех или иных странах.
Banks offer loans at different interest rates and at various commission rates. Банки предлагают ссуды под различный процент и с различными комиссионными.
In 172 model villages in agricultural work improvement, various facilities, devices and education were provided. В 172 типовых деревнях для улучшения условий сельскохозяйственного труда был роздан различный инвентарь и организованы различные учебные курсы.
In so doing, full advantage must be taken of the specific mandates and different contributions of the various agencies comprising the system. При этом следует в полной мере использовать конкретные мандаты и различный вклад различных учреждений системы.
The different international significance of various countries is a reality we cannot ignore. Различный международный вес различных стран - это реалия, с которой нельзя не считаться.
The diversity of these attacks in various parts of the world clearly indicates that terrorism should be of concern to all nations. Различный характер этих нападений в различных частях мира красноречиво свидетельствует о том, что терроризм представляет собой угрозу для всех стран.
There are also differences in the budgetary arrangements of the various duty stations. Кроме того, в различных местах службы существует различный порядок составления и исполнения бюджета.
As adherence to various international conventions/ treaties among CCW States Parties vary, we suggest making use of the rationale and the language contained therein, rather than direct references. Поскольку присоединение к различным международным конвенциям/договорам среди государств-участников КНО носит различный характер, мы рекомендуем использовать не прямые ссылки, а содержащиеся там мотивировки и формулировки.
The different nature of these products does not allow for a natural grouping of the various components under one heading "ICT products" in the CPC, but an alternate aggregation could satisfy this need. Различный характер этих продуктов не позволяет естественную группировку различных компонентов под заголовком "Продукты ИКТ" в рамках КОП, однако удовлетворению такой потребности может содействовать создание альтернативной группировки.
Although Alfa Romeo is best known as automobile manufacturer it has also produced commercial vehicles of various size, railway locomotives, tractors, buses, trams, compressors, generators, an electric cooker, marine and aircraft engines. Хотя Alfa Romeo больше известна как автомобильный производитель, компания выпускала различный коммерческий транспорт разных размеров, железнодорожные локомотивы, автобусы, трамваи, компрессоры, генераторы, электрические плиты, яхты и авиационные двигатели.
While reform priorities have been similar across the world, each country has chosen a different path as regards the sequencing and implementation of the various dimensions of reform of the telecommunications sector, and conclusions can be drawn regarding which approaches have worked best. Хотя приоритеты в области реформы одинаковы во всем мире, тем не менее каждая страна выбирает для себя различный путь в части последовательности и реализации различных компонентов реформы телекоммуникационного сектора, и в этой связи можно сделать некоторые выводы относительно того, какие из этих подходов работают лучше.
The Greek State considers the operation of the system of life-long education to be of great importance, also due to the participation of a gradually increasing number of citizens, of various age groups and socio-economic, and educational levels. Греческое государство придает функционированию системы непрерывного образования на протяжении всей жизни важное значение еще и потому, что к ней подключается неуклонно растущее число граждан, относящихся к различным возрастным и социально-экономическим группам и имеющих различный уровень образования.
In view of the differing levels of treatment accorded to various categories of Germans, he welcomed the recognition of the Friesian ethnic group and urged the Government to take up the issue of recognition of minorities in earnest. Учитывая различный подход к различным категориям немецких граждан, он приветствует признание фризской этнической группы и настоятельно призывает правительство всерьез заняться вопросом признания меньшинств.