| To create a working environment where people feel valued and respected. | Создать рабочую атмосферу, в которой люди чувствуют, что их ценят и уважают. |
| The rapid rise in voluntary contributions over the previous decade showed that donors trusted UNODC and Member States valued its work. | Быстрое увеличение объема добровольных взносов в течение последнего десятилетия показывает, что доноры доверяют УНП ООН, а государства-члены ценят его работу. |
| The main sponsors valued consensus, but not at the expense of never progressing on the issues concerned. | Основные авторы ценят достижение консенсуса, однако не за счет отказа от какого-либо прогресса в решении рассматриваемых проблем. |
| The work of ICRC is valued in Uzbekistan and it is felt that fruitful bilateral cooperation can only be achieved through dialogue. | В Узбекистане ценят деятельность МККК и считают, что основой плодотворного двустороннего сотрудничества может быть только диалог. |
| ANABAIANA recommend trained nannies and governess and valued legal, psychological and medical. | ANABAIANA рекомендовать обученные няни и гувернантки и ценят правовую, психологическую и медицинскую. |
| This sends the girls a message that they're not valued. | Все это заставляет девочек думать, будто их не ценят. |
| It had acted out of a desire to develop political, economic and trade relations with all countries that valued peace and freedom. | Нигер исходил из желания развивать политические, экономические и торговые отношения со всеми странами, которые ценят мир и свободу. |
| These are some of the countless ways women learn how little they are valued. | Это лишь немногие из бесчисленных примеров того, как женщинам дают понять, как мало их ценят. |
| Surveys had shown that SMEs needed to know their local banker and valued a personalized service. | Обследования показали, что МСП должны знать своего местного банкира и что они ценят элемент личного начала в обслуживании. |
| These briefings are valued by all members as necessary background input for the Council's determinations. | Эти брифинги высоко ценят все члены Совета, рассматривая их как необходимую основополагающую информацию для принятия решений Совета. |
| UNFPA endeavours to ensure that staff have appropriate levels of support to function effectively in an environment where they feel valued and safe. | ЮНФПА стремится обеспечить соответствующий уровень поддержки сотрудников, чтобы они эффективно действовали в среде, где их ценят и где они чувствуют себя в безопасности. |
| Rather they valued and wished to continue their present constitutional relations with the United Kingdom. | Они ценят и желают продолжать свои существующие на сегодняшний день конституционные отношения с Соединенным Королевством. |
| Women valued the increased status accorded them by marriage and were reluctant to change their situation. | Женщины ценят более высокое положение в обществе, которое им дает замужество, и неохотно идут на его изменение. |
| Knowledge workers in today's workforce are individuals who are valued for their ability to act and communicate with knowledge within a specific subject area. | Интеллектуальные работники в составе сегодняшней рабочей силы являются лицами, которых ценят за их способность действовать и обмениваться информацией со знанием дела в конкретной тематической области. |
| You are incredibly valued here and I was wondering if there's anything we could do to make you want to stay with us. | Тебя здесь очень ценят и я хотела узнать, Можем ли мы сделать что-то, чтобы ты захотела остаться. |
| Ms. Whittemore said that the United Nations system was an indispensable partner to developing countries that valued its neutrality, universality, expert advice and assistance. | Г-жа Уиттмор говорит, что система Организации Объединенных Наций является незаменимым партнером развивающихся стран, которые ценят ее нейтральность, универсальность, экспертизу и помощь. |
| Young people everywhere wanted to feel safe, valued and respected and to have a sense of control and influence over the direction of their lives. | Молодые люди в разных странах хотят чувствовать себя в безопасности, ощущать, что их ценят и уважают, а также контролировать свою жизнь и влиять на нее. |
| Participants had an open discussion with representatives of non-governmental organizations and national human rights institutions, and stressed how much they valued interaction with those bodies. | Участники провели открытую дискуссию с представителями неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений, в ходе которой было подчеркнуто, как высоко они ценят взаимодействие с этими органами. |
| However, they valued transparency and public and reports from NGOs were posted on the website, and thus made available to States parties. | Однако они ценят транспарентность и публичность, и доклады НПО размещаются на веб-сайте, где государства-участники могут с ними знакомиться. |
| Police, military, judicial and especially political authorities have not always valued the nature and legitimacy of the work done by human rights defenders and journalists. | Полиция, военные, судебная власть и особенно политические власти не всегда ценят характер и законность работы правозащитников и журналистов. |
| I mean, I don't have to tell you how valued you are here at Galweather. | Ведь я не должна тебе повторять, как тебя здесь в Галуевер все ценят. |
| But now I'm valued, you see? | А теперь меня еще и ценят, понимаете? |
| I gave this office to Jeff because I wanted him to feel valued here. | Я дала его Джеффу, потому что хотела показать, как его здесь ценят. |
| But if there were somewhere else that valued that loyalty more highly, I'm going wherever they value loyalty the most. | Но если где-то ещё преданность ценят выше, я пойду туда, где она ценится больше всего. |
| Well, personally, I find it fascinating that with all their scientific knowledge and advances, that it was good old-fashioned human emotion that they valued the most. | А лично меня поражает, что при всех их научных знаниях и уровне развития, они ценят старые добрые человеческие чувства больше всего. |