Arid species, especially cacti, are valued as ornamentals. |
Аридные виды, в частности кактусы, ценятся в качестве декоративных растений. |
Forest resources are increasing and ecosystem services are increasingly valued. |
Ь) лесные ресурсы расширяются, при этом все больше ценятся экосистемные услуги. |
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. |
Телевидение может быть важным источником культуры, и его образовательные передачи ценятся во многих школах. |
Among the Shaved, women are valued highly for trade. |
Среди Шаводай, женщины очень ценятся, для торговли. |
Troops are valued for their qualities. |
Войска ценятся за их умение побеждать. |
Gender disparities are notable in that women have little decision-making power and are mainly valued for their reproductive roles. |
Гендерные различия проявляются в том, что женщины почти не имеют права принимать решения и ценятся главным образом за их репродуктивную роль. |
CHOFU province is the place where both people's lifestyle and rich history of the country are similarly valued. |
Провинция CHOFU является местом, где одинаково ценятся и образ жизни людей, и богатая история страны. |
The spa in Klokot has several thermal springs valued for their medicinal qualities. |
Курорт в Клокоте имеет несколько геотермальных источников, которые ценятся за их лечебные свойства. |
Costa Rica is the region's most stable democracy, a place where peace, nature, and education are valued above all. |
Коста-Рика - самая стабильная демократическая система региона, место, где мир, природа и образование ценятся выше всего. |
IFENDU envisions a new world order in which women and men are valued equally and work together as equal partners. |
ИФЕНДУ предвидит новый мировой порядок, в котором женщины и мужчины одинаково ценятся и работают вместе как равные партнеры. |
Being fully included in society means that persons with disabilities are recognized and valued as equal participants. |
Всестороннее включение в общество означает, что инвалиды признаются и ценятся в качестве равных участников. |
Gender disparities are also notable in that women generally have little decision making power and are mainly valued for their reproductive roles. |
Гендереное неравенство также заметно в том, что женщины обычно имеют мало веса при принятии решений и в основном ценятся за свою репродуктивную роль. |
This practice constitutes preferential treatment of vendors presenting attributes valued by the United Nations. |
Эта практика означает преференциальный режим для поставщиков, обладающих качествами, которые ценятся Организацией Объединенных Наций. |
Outstanding female researchers are not valued in the way they ought to be. |
Выдающиеся исследователи-женщины не ценятся так, как они должны бы цениться. |
(a) Provide a mapping of the behaviours valued, recognized and rewarded by the organization; |
а) обеспечивают матрицу тех поведенческих установок, которые ценятся, признаются и поощряются организацией; |
Ms. Ouedraogo said that, according to the stereotypes unfortunately prevailing in many African countries, women were valued only as wives and mothers. |
Г-жа Уэдраого говорит, что в соответствии со стереотипами, которые, к сожалению, преобладают во многих африканских странах, женщины ценятся только как жены и матери. |
Although environmental improvements are valued by consumers, the purchaser receives no measurable benefit from the fact that his or her own vehicle produces fewer emissions. |
Хотя экологические усовершенствования ценятся потребителями, покупатель не получает поддающейся измерению выгоды от того, что его автомобиль производит меньше выбросов. |
In order to succeed in their business, an excellent work environment was needed which valued and utilized the energy and expertise of all employees. |
Чтобы преуспеть в бизнесе, нужна отличная рабочая среда, в которой ценятся и используются энергия и опыт всех работников. |
Curricula need to provide the skills valued by employers, and it is important that they not reinforce gender stereotypes, but rather enable young women and men to follow non-traditional career paths. |
Учебные программы должны обучать навыкам, которые ценятся работодателями, и очень важно, чтобы они не закрепляли гендерные стереотипы, а давали молодым женщинам и мужчинам возможность выбирать нетрадиционные пути развития карьеры. |
Participatory methods are not valued as much as the quantitative ones, as the former are sometimes considered to be too subjective to be reliable. |
Опирающиеся на участие методы ценятся в меньшей степени, чем методы количественной оценки, так как иногда считается, что первые слишком субъективны и ненадежны. |
This is because the US is currently a culture of external personality, whereas in some other cultures people are valued for their "inner selves and their moral rectitude". |
Это связано с тем, что в настоящее время, США являются культурой внешней личности, в то время как в некоторых других культурах, люди ценятся за их «внутреннюю сущность и моральную направленность». |
We have thus underscored our willingness to preserve this traditional sport, which is valued both at the official level and by the people, not only in the Emirates but elsewhere throughout the world. |
Таким образом мы демонстрируем свою готовность сохранить эти традиционные виды спорта, которые ценятся как на официальном уровне, так и в народной среде, не только в Эмиратах, но и во всем мире. |
The Secretary-General has committed himself, in turn, to promoting a culture where excellence and continuous learning are valued and expected and where merit, productivity and achievement are rewarded. |
Генеральный секретарь, в свою очередь, обязался поощрять формирование такой культуры, в которой ценятся и предполагаются высокое профессиональное мастерство и постоянное самосовершенствование и вознаграждаются талант, плодотворный труд и личные достижения. |
BIOTRADE cooperates regularly with organisations such as the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora secretariat; even if this is low-intensity, it is valued by the cooperation partners. |
БИОТРЕЙД поддерживает регулярные контакты с такими организациями, как секретариат Конвенции о международной торговле видами дикой флоры и фауны, находящими под угрозой исчезновения; хотя интенсивность связей и невелика, эти контакты ценятся партнерами. |
Tunisia was well known as a country that valued human rights, and it was a party to almost all existing international and regional human rights instruments. |
Тунис хорошо известен как страна, в которой ценятся права человека, и он является участником почти всех существующих международных и региональных договоров в области прав человека. |