Household work, motherhood and full-time occupation in the education of children should be treated, valued and respected as professional work. |
Работу по дому, материнские обязанности и требующее полной самоотдачи воспитание детей следует рассматривать, ценить и уважать как профессиональную деятельность. |
He should have valued your precious time, sir. |
Ему следует ценить драгоценное время, сэр. |
There you go again with your "women should be valued for their minds" gobbledygook. |
Опять ты завела свою пластинку... "женщин должны ценить за их ум"... |
Donna, women should be valued for their looks. |
Донна, женщин должны ценить за их внешний вид. |
Traditional knowledge must be valued and protected from appropriation. |
Традиционные знания надо ценить, не допуская их присвоения. |
The priorities of all parties should be equally valued. |
Следует равным образом ценить приоритеты всех сторон. |
However, to make volunteers effective, they need to be trained, supported, valued and recognized. |
Однако, для того чтобы добровольцы могли эффективно работать, они должны пройти соответствующую подготовку, их работу необходимо поддерживать, ценить и признавать. |
Rural women should be valued and their lives respected throughout the life cycle. |
Сельских женщин нужно ценить и уважать на протяжении всей их жизни. |
And I think it's something to be valued. |
И я думаю, что это нужно ценить. |
Caregiving, most often done by women, across age groups, must be recognized, valued and validated as work. |
Деятельность по уходу, которой чаще всего занимаются женщины независимо от возраста, необходимо принять, ценить и признать в качестве вида работы. |
Women need to be valued as equals to men and recognized and respected for their unique capacity to bear children and give birth. |
Необходимо ценить женщин наравне с мужчинами, а также признавать их уникальную способность выносить и родить ребенка и уважать их за это. |
Children in developing countries especially should be valued for their innate human dignity and human potential and not treated as expendable in population control programmes. |
Особенно следует ценить детей в развивающихся странах за их врожденное человеческое достоинство и человеческий потенциал, а не рассматривать их как"«расходный материал"» в программах контроля роста населения. |
The participation and self-expression of children - based on their evolving capacities and with respect for parental guidance - should be valued by adults in decision-making. |
Взрослые должны ценить участие и стремление детей к самовыражению - с учетом их развивающихся способностей, при уважительном отношении к направляющей роли родителей - в процессе выработки решений. |
This opinion is probably related to a characteristic intrinsic to younger generations whereby mobility is valued (both geographically and from one company to another). |
Такое мнение, вероятно, связано со свойственной молодым поколениям особенностью ценить мобильность (перемещение как географическое, так и из компании в компанию). |
If you come with us, I promise that you will be truly valued. |
Если ты будешь с нами, я обещаю тебя будут по-настоящему ценить |
I should be valued for my voice and music knowledge, not my body, no matter how smokin' it is. |
Меня должны ценить за мой голос и знание музыки, а не за мое тело, каким бы соблазнительным оно ни было. |
The humanistic mission of education should be valued and preserved not only by the State but by all key players and stakeholders in education. |
Гуманистическую миссию образования должно ценить и сохранять не только государство, но и все основные участники и заинтересованные стороны в сфере образования. |
For this reason, and in order to protect and restore ecosystems and halt biodiversity loss, CELAC and Member States such as Ecuador, Japan and Ghana confirmed that traditional knowledge should be valued and the participation of indigenous communities in decision-making enhanced. |
Исходя из этого и стремясь защищать и восстанавливать экосистемы и прекратить утрату биоразнообразия, СЕЛАК и такие государства-члены, как Гана, Эквадор и Япония, подтвердили необходимость ценить традиционные знания и подключать коренное население к процессу принятия решений. |
Such violence will only end when women are accepted and valued for their procreative abilities, and not discriminated against and subjected to violence because of it. |
Такое насилие прекратится только тогда, когда женщин будут принимать и ценить за их способность давать жизнь, а не подвергать дискриминации и насилию из-за этого. |
She also stated that there was a need to shift perceptions regarding ageing and to start looking upon older persons as agents of change and also economic and political actors to be valued and respected. |
Далее она заявила о том, что необходимо изменить представления о старении и начать рассматривать пожилых людей в качестве поборников перемен и участников экономической и политической деятельности, которых следует ценить и уважать. |
Innovation needed to be valued as a pillar of development (currently that was not the case), and innovators needed to be encouraged and supported. |
Инновации нужно ценить как одну из опор развития (сейчас этого не происходит), а новаторов нужно подбадривать и поддерживать. |
Indigenous knowledge should be valued and widely shared among the communities of indigenous peoples and with States and international institutions. |
Знания коренных народов следует ценить, и следует наладить широкий обмен ими как между общинами коренных народов, так и с государствами и международными учреждениями. |
Respect for the inherent dignity of those living in poverty must inform all participatory processes and strategies, and each person's expertise, experience and input must be valued. |
Уважение человеческого достоинства лиц, живущих в нищете, должно служить основой всех процессов и стратегий участия, и при этом необходимо ценить знания, опыт и вклад каждого человека. |
They concluded that it was not possible to isolate a subject's beliefs and preferences independently of one another so there would always be multiple ways to analyze a person's actions in terms of what they wanted or were trying to do or valued. |
Они пришли к выводу, что невозможно рассматривать убеждения и предпочтения субъекта независимо друг от друга, поэтому всегда будет несколько способов проанализировать действия человека с точки зрения того, что он хотел или пытался сделать или ценить. |
And I was told that I would be valued for my mind, my billings, and my relationship with my clients. |
Мне сказали, что меня будут ценить, за мой ум, мои счета, и мои отношения с моими клиентами. |