| Eli Bray is a valued member of my staff. | Илай Брей - мой ценный сотрудник. |
| The grandfather, Prosper Franklin, another valued scientist, disappears. | Дедушка, Проспер Франклин, еще один ценный ученый, исчез. |
| In doing so, Forum Leaders expressed their deep appreciation to the outgoing Secretary General, Mr. W Noel Levi, CBE, for his significant and valued contribution to the strengthening of the region during his six years in office. | При этом участники Форума выразили глубокую признательность покидающему пост генерального секретаря гну У. Ноэлю Леви, за его значительный и ценный вклад в укрепление региона на протяжении шести лет, в течение которых он занимал свою должность. |
| As presented in the annex, non-governmental organizations continue to make important and valued contributions to equalization of opportunities by, for and with persons with disabilities by means of catalytic and innovative projects in leadership training, skill development and technology transfer. | Как указывается в приложении, неправительственные организации продолжают вносить важный и ценный вклад в процесс обеспечения равных возможностей для инвалидов, с их помощью и в их интересах, путем организации каталитических и новаторских проектов по вопросам выработки лидерских качеств, формирования навыков и передачи технологий. |
| Valued and, if need be, aggressive client. | Ценный и, если понадобится, агрессивный клиент. |
| The work of men and women is equally valued and there are no differences in emoluments based on work. | Работа мужчин и женщин оценивается одинаково, и нет различий в вознаграждении, основанном на работе. |
| Market time is directly valued by the wages earned. | Рыночное время непосредственно оценивается по получаемой заработной плате. |
| One is that health improvements for the severely ill are valued more highly than equally large improvements for less ill people. | Одно из таких ограничений заключается в том, что улучшение состояния здоровья тяжелобольных оценивается более высоко, чем такое же улучшение здоровья для менее больных людей. |
| The Division's work in facilitating and/or providing electoral assistance is valued by Member States and other electoral stakeholders. | Работа Отдела по обеспечению и/или оказанию помощи в проведении выборов высоко оценивается государствами-членами и другими сторонами, связанными с проведением выборов. |
| Liverpool has been described as a global brand; a 2010 report valued the club's trademarks and associated intellectual property at £141m, an increase of £5m on the previous year. | «Ливерпуль» является глобальным брендом: согласно данным отчёта 2010 года, название клуба и связанная с ним интеллектуальная собственность оценивается в 141 млн фунтов, что 5 млн фунтов больше по сравнению с предыдущим годом. |
| Is valued for sound application of knowledge and expertise. | Ценится за разумное применение знаний и опыта. |
| The Council's long-term vision is for a creative Ireland where the arts are dynamic and self-reliant, valued and nourished by society and open for all to make or enjoy. | Совет видит в перспективе пронизанную духом творчества Ирландию, где искусство динамично и самостоятельно, ценится и пропагандируется обществом, а также открыто для всех, чтобы создавать его или наслаждаться им. |
| Despite women's very good level of education (in Slovakia in fact higher than men's) women do not achieve comparable earnings to men because education in "typically female areas" is less valued. | Несмотря на очень хороший уровень образования среди женщин (в Словакии уровень образования женщин выше, чем мужчин), женщины не получают доходы, сравнимые с доходами мужчин, поскольку "типично женская" работа не так ценится. |
| Independent thought is not valued there. | Независимое мнение там не ценится, ему противостоят, с ним борются. |
| Main beneficiaries are all the community without gender distinctions, where the role of women is primarily valued. | Основными бенефициарами таких программ выступают те общины, без какого-либо подразделения по признаку пола, в которых наиболее высоко ценится роль женщин. |
| The inventory checks carried out in Geneva revealed that equipment valued, at cost, at approximately $90,000 could not be located. | Результаты проведенной в Женеве инвентаризации показали, что местонахождение оборудования стоимостью около 90000 долл. США не может быть определено. |
| Upon request, the Advisory Committee was provided with a list of mission construction projects valued in excess of $1 million that were under way in peacekeeping operations for the 2013/14 period. | В ответ на запрос Консультативному комитету был предоставлен список строительных проектов в миссиях стоимостью свыше 1 млн. долл. США, осуществление которых продолжалось в миротворческих операциях в 2013/14 году. |
| As indicated above, the effects of the rapid liberalization in trade put pressure on these countries' trade balances and in some cases induced a shift in trade to low valued products. | Как было показано выше, стремительная либерализация торговли оказала неблагоприятное влияние на торговые балансы этих стран и в некоторых случаях привела к сдвигам в товарной структуре торговли в сторону продукции с низкой стоимостью. |
| The lower number was due to the reclassification of items valued below $500 as expendable property in the Galileo system | Неполное выполнение мероприятия объясняется тем, что оборудование стоимостью ниже 500 долл. США было отнесено к категории расходуемого имущества в системе «Галилео» |
| Japan also valued UNIDO's having played an important role at the fifth Africa-Asia Business Forum in June 2009, which had fostered business negotiations resulting in 13 memoranda of understanding (MOUs) worth approximately US$ 2.25 million. | Япония ценит также важную роль, сыгран-ную ЮНИДО на пятом Афро-азиатском деловом форуме в июне 2009 года, где было положено начало деловым переговорам, в результате которых были подписаны 13 меморандумов о договоренности (МОД) стоимостью примерно 2,25 млн. долларов США. |
| These are some of the countless ways women learn how little they are valued. | Это лишь немногие из бесчисленных примеров того, как женщинам дают понять, как мало их ценят. |
| Most Puerto Ricans valued United States citizenship and recognized that there were better alternatives than annexation, which implied assimilation, and independence, which implied separation. | Большинство пуэрториканцев ценят американское гражданство и признают наличие более удачных альтернатив аннексии, которая подразумевает ассимиляцию, и независимости, которая подразумевает отделение. |
| The IAEA remains the supreme actor for nuclear cooperation, and its impartial expertise is widely valued by all Agency member States. | МАГАТЭ остается главной движущей силой ядерного сотрудничества, и его беспристрастную экспертную помощь высоко ценят все государства-члены Агентства. |
| They valued the role played by the security forces to enforce law and order in Basra and other provinces. | Они высоко ценят роль, которую играют силы безопасности в поддержании правопорядка в Басре и в других провинциях. |
| Overall, as a tool of cooperation for the purposes of regulating transnational anti-competitive behaviours, bilateral agreements are valued by competition authorities. | В целом в качестве инструмента сотрудничества в целях контроля за транснациональным антиконкурентным поведением органы по вопросам конкуренции высоко ценят двусторонние соглашения. |
| Only then are IA valued separately, if at all. | Только после этого оцениваются НМА по отдельности, если это вообще делается. |
| Each of the initiatives has a significant bearing on how mineral resources and reserves are defined, estimated and valued, and the way in which they are reported and used in financial statements. | Каждая из этих инициатив существенно сказывается на том, как определяются, прикидываются и оцениваются минеральные ресурсы и запасы, а также как получаемые при этом данные сообщаются и используются в финансовой отчетности. |
| The liability reflects the actuarial valuation results as at 31 December 2006. k The liability pertaining to retired staff is valued in United States dollars and for active staff in Swiss francs. | Сумма обязательств отражает результаты актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2006 года. к Обязательства по вышедшим в отставку сотрудникам оцениваются в долларах США, а по действующим сотрудникам - в швейцарских франках. |
| These diamonds are valued by Diamond Counsellor International, the external valuator for Endiama, in the Central Bank. | Эти алмазы оцениваются «Дайэмонд каунселэр интернешнл», внешним оценщиком «Эндиамы», в Центральном банке. |
| Physical symptoms are almost never positively valued, but some symptoms of mental disorders typically are. | Симптомы физического состояния почти всегда оцениваются отрицательно, в то время как некоторые симптомы умственных расстройств оцениваются положительно. |
| Troops are valued for their qualities. | Войска ценятся за их умение побеждать. |
| Ms. Ouedraogo said that, according to the stereotypes unfortunately prevailing in many African countries, women were valued only as wives and mothers. | Г-жа Уэдраого говорит, что в соответствии со стереотипами, которые, к сожалению, преобладают во многих африканских странах, женщины ценятся только как жены и матери. |
| This notion of "total rewards" encompassed all aspects of work that were valued by staff members, which could include job satisfaction, learning and development as well as other aspects within the working environment. | Указанная концепция «совокупного поощрения» охватывает все аспекты работы, которые ценятся сотрудниками и могут включать удовлетворенность выполняемой работой, возможности для обучения и повышения квалификации, а также другие аспекты условий работы. |
| However, expensive collectible watches, valued more for their elaborate craftsmanship, aesthetic appeal and glamorous design than for simple timekeeping, often have traditional mechanical movements, even though they are less accurate and more expensive than electronic ones. | Однако дорогие коллекционные портативные часы, которые ценятся больше за их тщательно продуманное мастерство, эстетическую привлекательность и дизайн, чем за простое отсчитывание времени, часто имеют традиционные механические механизмы, даже если они менее точные и более дорогие, чем электронные. |
| Industrial diamonds are valued mostly for their hardness and heat conductivity, making many of the gemological characteristics of diamond, including clarity and color, mostly irrelevant. | Используемые в промышленности алмазы ценятся главным образом за их твёрдость и теплопроводность, из-за чего другие геммологические характеристики алмазов, в том числе чистота и цвет, по большей части излишни. |
| In that connection, her country valued the role of UN-Women in addressing gender equality, advancing women's rights and promoting international cooperation on those issues and pledged to continue providing moral and material support for the gender entity. | В этой связи ее страна высоко оценивает роль структуры «ООН - женщины» в деле обеспечения гендерного равенства, отстаивания прав женщин и укрепления международного сотрудничества в этих вопросах и обещает и далее оказывать моральную и материальную поддержку этой структуре. |
| It valued the work of the United Nations treaty bodies and had established a joint inter-ministerial team to consider means of implementing the relevant recommendations of the treaty bodies at the national level. | Израиль высоко оценивает работу договорных органов Организации Объединенных Наций и создал совместную межведомственную группу по рассмотрению методов выполнения соответствующих рекомендаций договорных органов на национальном уровне. |
| Romania valued its cooperation with the Division for the Advancement of Women, the Commission on the Status of Women, CEDAW, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), and the International Training and Research Institute for the Advancement of Women (INSTRAW). | Румыния высоко оценивает сотрудничество с Отделом по улучшению положения женщин, Комиссией по положению женщин, КЛДЖ, Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Международным учебным и научно-исследовательским институтом по улучшению положения женщин (МУНИУЖ). |
| The Government also valued the important role of indigenous communities in nation-building and had actively engaged the indigenous groups in the planning and implementation of socio-economic projects. | Кроме того, правительство Филиппин высоко оценивает важную роль коренных общин в деле укрепления страны, и оно активно содействовало участию коренных групп в планировании и осуществлении социально-экономических проектов. |
| His delegation valued United Nations support for the peaceful settlement of disputes all over the world, but particularly in Africa. | Его делегация высоко оценивает ту роль, которую играет Организация Объединенных Наций в деле мирного разрешения споров во всем мире, и особенно в Африке. |
| Traditional knowledge must be valued and protected from appropriation. | Традиционные знания надо ценить, не допуская их присвоения. |
| And I was told that I would be valued for my mind, my billings, and my relationship with my clients. | Мне сказали, что меня будут ценить, за мой ум, мои счета, и мои отношения с моими клиентами. |
| Gender expertise must be promoted, valued and integrated in all types of legal training and capacity-building for the judiciary and members of the legal profession. | Следует поощрять, ценить и интегрировать знание гендерной проблематики во все виды юридической подготовки и создание потенциала для судебной власти и представителей юридической профессии. |
| Indigenous knowledge should be valued and conserved as an integral part of ESD, alongside other types of knowledge, e.g. scientific, local and experiential knowledge. | Знания коренных народов следует ценить и сохранять как неотъемлемый элемент ОУР наряду с другими видами знаний, например научных, местных и экспериментальных. |
| Contributions at all levels should be valued, and emphasis should be placed on job satisfaction. | Необходимо ценить любой вносимый вклад на всех уровнях и сделать акцент на достижение удовлетворенности от работы. |
| You were all that I... Loved and valued most in the world. | Ты была всем, что я... любил... ценил больше всего в этом мире. |
| My own late father valued you greatly. | Мой покойный отец так высоко вас ценил. |
| No. Never valued that skill. | Нет, никогда не ценил это искусство. |
| When Bilbo found the Arkenstone on Smaug's golden bed deep inside the Lonely Mountain he pocketed it, having learned how much Thorin valued it. | Когда Бильбо Бэггинс нашел камень на золотом ложе Смауга в глубинах Одинокой Горы, то взял его себе, узнав до этого, как высоко его ценил Торин. |
| He valued freedom, authentic knowledge, independent thought, the courage of nonconformity, the spirit of resistance, the beauty of Polish romanticism, disinterested behavior, and human dignity. | Он ценил свободу, достоверные знания, независимое мышление, мужество несогласия, дух сопротивления, красоту польского романтизма, непредубежденное поведение и человеческое достоинство. |
| But there are other means to gauge how United Nations publications are received and to what extent they are valued. | В то же время существуют другие способы определения того, как принимаются публикации Организации Объединенных Наций и какова их ценность. |
| As well as helping women to become economically self-reliant, loans to women help informal enterprise owners to develop formal enterprises and create a culture where women's economic activity is socially valued. | Эти кредиты не только помогают женщинам достигнуть экономической самостоятельности, но и позволяют владельцам неформальных предприятий создавать полноценные формальные предприятия и формировать культуру, в которой экономическая деятельность женщин будет иметь социальную ценность. |
| Evaluations analysed for this report reveal that UNDP initiatives are most relevant and valued when they focus on strengthening the technical capacity of public institutions to design, implement and monitor public policies effectively. | Проанализированные для целей настоящего доклада оценки показывают, что целесообразность и ценность инициатив ПРООН максимальны в тех случаях, когда они направлены прежде всего на укрепление технического потенциала государственных учреждений в деле эффективной разработки, осуществления государственной политики и контроля за ней. |
| Their contribution is doubly valued as only meagre resources are available to the Department for Disarmament Affairs. | Их вклад представляет собой двойную ценность, с учётом тех скудных ресурсов, которыми обладает Департамент по вопросам разоружения. |
| Madness was therefore an expression of this distress and should be valued as a cathartic and transformative experience. | Из этого следовало, что симптоматика шизофрении является выражением данного безвыходного положения и несёт ценность как переживание катарсиса и трансформации. |
| Furthermore, the true worth of voluntary work must be valued and recognized, as should the competences and skills gained through volunteering as non-formal learning experiences. | Кроме того, подлинная ценность добровольческой работы должна получить оценку и признание, равно как и компетенция и навыки, приобретенные на основе добровольчества в качестве неформальной формы приобретения опыта. |
| In some cases, the parties may have valued assets before commencement of the proceedings and that valuation may still be valid at commencement. | В некоторых случаях стороны могут проводить оценку активов до открытия производства, и эта оценка будет действительна на момент открытия производства. |
| ITC informed the Board that in the past it had not undertaken competitive tendering for service contracts where it valued the experience of existing contractors, who continue to provide a high level of service. | ЦМТ поставил Комиссию в известность о том, что в прошлом он не проводил конкурентных торгов по сервисным контрактам в тех случаях, когда он давал высокую оценку опыту имеющихся контракторов, продолжающих обеспечивать высокий уровень обслуживания. |
| The bureaux noted that Joint Committee activities were in line with the work programme and priorities of the parent bodies and valued the contributions made, notably to the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. | Бюро обоих органов отметили, что деятельность Объединенного комитета соответствует программе работы и приоритетам вышестоящих органов, и дали высокую оценку вкладу, вносимому, в частности, в деятельность Конференции по вопросам охраны лесов по Европе на уровне министров. |
| It valued the progress achieved in the realization of economic, social and cultural rights but regretted that Poland considered the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) as a programmatic instrument. | Он дал высокую оценку достигнутому прогрессу в области осуществления экономических, социальных и культурных прав, однако выразил сожаление в связи с тем, что Польша считает Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) декларативным документом. |
| Freedom and independence are valued and sought after of all ages. | Свобода и независимость ценили и стремились после всех возрастов. |
| A man of your staggering intellect and vision would be recognized by the Observers, valued, revered even. | Наблюдатели бы признали человека с таким невероятным интеллектом, взглядами, даже ценили бы его и уважали. |
| The locals valued personal privacy, knew Goddard desired his, and when travelers asked where Goddard's facilities were located, they would likely be misdirected. | Кроме того, местные жители ценили приватность, и он надеялся, что любой незнакомец, расспрашивающий о местонахождении Годдарда, получит неправильные указания. |
| We have valued Kenzo Oshima as a colleague and welcome Jan Egeland as the new head of that important Office. | Мы высоко ценили Кендзо Осиму как своего коллегу и приветствуем Яна Эгеланна в качестве нового главы этого важного Управления. |
| Older people want to be respected and valued for who they are and to have their rights realized. | Пожилые люди хотят, чтобы их уважали и ценили такими, какие они есть, и чтобы их права соблюдались. |
| The fishing knowledge and experience accumulated is also internationally recognized and valued. | Рыбацкие знания и накопленный опыт также всемирно признаны и оценены. |
| Did she think some of the piece were inaccurately valued? | Она думала, что они оценены неточно? |
| Thus, conventional analysis has often failed to adequately capture many forest benefits that do not enter the market or cannot for other reasons be adequately valued in economic terms or are perceived in other sectors. | Таким образом, традиционный анализ зачастую не позволял адекватно учитывать многие связанные с лесами блага, которые либо не являлись рыночным товаром или по иным причинам не могли быть должным образом оценены в экономических показателях, либо которые учитывались в других секторах. |
| and you don't have to be a professor with multiple degrees to have your ideas valued. | с множеством учёных степеней, чтобы твои идеи были оценены. |
| All presented dresses were high valued by visitors as well as by jury. | Все представленные наряды были по достоинству оценены как ведущими, так и жюри. |
| The liabilities for pensioners and their beneficiaries were valued on the basis of their accrued pension entitlements as at the valuation date. | Обязательства перед пенсионерами и их бенефициарами оценивались на основе их накопленных пенсионных прав на дату оценки. |
| Have their perspectives been valued and built into United Nations peace activities? | Оценивались ли их перспективы и учитывались ли они в деятельности Организации Объединенных Наций? |
| The financial report of the Executive Director mentions the fact that donations in kind valued by donors at $335 million were delivered to projects during the biennium 2002-2003. | В финансовом докладе Директора-исполнителя говорится, что в двухгодичный период 2002 - 2003 годов на цели проектов были внесены пожертвования натурой, которые оценивались донорами в 335 млн. долл. США. |
| Non-market services whose value in current prices is determined by nominal expenditure of the units providing them (including consumption of fixed capital) were valued in constant prices by the extrapolation method using the indices of the numbers of persons employed in institutions providing such services. | Нерыночные услуги, стоимость которых в текущих ценах определяется в размере номинальных затрат предоставляющих их единиц (включая потребление основного капитала), оценивались в постоянных ценах методом экстраполяции на основе использования индексов численности занятых в учреждениях, оказывающих эти услуги. |
| Claims filed in category "C" were reviewed and valued solely on the basis of the original claim form that was completed by the claimant and the evidence attached to that claim form at the time of filing. | Претензии, поданные в категории "С", рассматривались и оценивались исключительно на основе первоначальной формы претензии, заполненной заявителем, и доказательств, приложенных к этой форме претензии в момент ее представления. |
| Cacao was probably one of the city's main exports, being a particularly valued perishable product in Mesoamerica. | Какао, особо ценимый продукт в Мезоамерике, вероятно, было одной из основных статей экспорта города. |
| My very appreciated and valued colleague from India voiced some procedural concerns, and I would like to make an observation on the basis of my own not inconsiderable negotiating practice. | Мой весьма уважаемый и ценимый коллега из Индии высказал кое-какие процедурные озабоченности, и я хотел бы высказать замечание исходя из своей собственной не столь уж малозначительной переговорной практики. |
| My departure from the post of Disarmament Ambassador, which I have valued so much, might seem unduly precipitate, with the first meeting of the NPT Preparatory Committee just 10 days away. | Может показаться несколько странноватым, что я столь поспешно оставляю этот важный и весьма ценимый мною пост разоруженческого посла, да еще за каких-нибудь десять дней до первого Подготовительного комитета по ДНЯО. |