The view was expressed that the work of the Programme was valued. | Было выражено мнение, что деятельность в рамках Программы носит ценный характер. |
In closing, I would like to acknowledge the much valued contribution that former President Ping made over the last year, and we thank him. | В заключение мы хотели бы признать тот весьма ценный вклад, который внес в прошлом году бывший Председатель Генеральной Ассамблеи Пинг, и мы ему за это благодарны. |
Valued and, if need be, aggressive client. | Ценный и, если понадобится, агрессивный клиент. |
"Valued lifelong client." | "Ценный клиент на всю жизнь". |
He received MVP 2 times, [MVP is Most Valued Player award] and has the most 3 point awards, too. | Он был дважды признан СЦИ, СЦИ - Самый Ценный Игрок также у него есть более З наград и награда за результативную передачу. |
Minimax stated that it valued the lost items of property according to purchase prices, and that its general practice is to value inventory at acquisition cost, production cost or lower adjusted value. | Компания заявила, что стоимость утраченного имущества она рассчитывала по покупным ценам и что стоимость товарно-материальных запасов, как правило, оценивается ею по стоимости приобретения, издержкам производства или меньшей приведенной стоимости. |
Nonetheless, Amazon is now valued in the stock market at $19 billion, making it one of the largest 300 companies in the world in terms of market value! | Тем не менее, сейчас на рынке акций Амазон оценивается $19 миллиардов, что ставит его в один список с 300 самыми большими компаниями мира по своей рыночной стоимости. |
This contribution includes charter costs, fuel, insurance and salaries of the flight crew and is valued by the donor Government at SwF 2,654,292 (equivalent to $2,057,600) per annum. | Этот взнос покрывает расходы на аренду, топливо, страхование и выплату заработной платы летному экипажу и оценивается правительством-донором в 2654292 швейцарских франка (что эквивалентно 2057600 долл. США) в год. |
The estate was valued by the IRS at over 30 million euros. | Поместье оценивается свыше 30 млн. евро. |
Regarding questions raised regarding the Provedoria, Timor-Leste stated that it valued the work of that institution and that both the judiciary and the disciplinary organs in various Government structures were committed to implementing and following-up on its recommendations. | Касаясь вопросов в связи с Центром по обеспечению прав человека, представитель Тимора-Лешти заявила, что деятельность этого учреждения оценивается положительно и что как судебный, так и дисциплинарный органы в различных правительственных структурах готовы выполнять его рекомендации. |
A principles-based approach to auditor independence is valued for its adaptability to new practices. | Принципиальный подход к независимости аудиторов ценится за его адаптируемость к новой практике. |
Women's caregiving work is not valued or paid. | Работа женщин по уходу не ценится и не оплачивается. |
The promotion of a culture in which diversity is valued and equality of opportunity is a reality, is one of three major themes and values at the heart of the plan. | В число трех важнейших задач и ценностей, составляющих основу плана, входит создание общества, в котором ценится разнообразие и реально обеспечиваются равные возможности. |
Support provided by the Office to the Human Rights Council, its special procedures mechanism and treaty bodies is generally valued, but follow-up to the work of these bodies is limited, and other areas for improvement are identified | Поддержка, оказываемая Управлением Совету по правам человека, его механизмам специальных процедур и договорным органам, в целом высоко ценится, однако контроль за работой этих органов является ограниченным, и выявлены другие области для совершенствования |
And safety is much valued. | А безопасность высоко ценится. |
(c) The Ethiopia country office summary as at 31 December 2006 included items valued below $1,500 each; | с) в ведомости эфиопского странового отделения на 31 декабря 2006 года значились предметы стоимостью менее 1500 долл. США каждый; |
Valued A few months ago we presented MyStudiyo, an online tool with which you can create multimedia quizzes that can be inserted into a website, blog or other sites on the Internet. | Стоимостью Несколько месяцев назад мы представили MyStudiyo, интерактивный инструмент с помощью которого можно создавать мультимедийные викторины, которые можно вставить в свой сайт, блог или на другие сайты в Интернете. |
In 2008, procurement offices of peacekeeping and special political missions issued purchase orders for goods and services valued in an amount of over $1.4 billion. | В 2008 году закупочные отделения миротворческих операций и специальных политических миссий разместили заказы на закупку товаров и услуг стоимостью выше 1,4 млрд. долл. США. |
In-kind contributions made, valued according to the budgeted activity cost (from Table 8) | Произведенные взносы натурой, оцененные в соответствии с заложенной в бюджет стоимостью мероприятий (из таблицы 8)1 |
Japan also valued UNIDO's having played an important role at the fifth Africa-Asia Business Forum in June 2009, which had fostered business negotiations resulting in 13 memoranda of understanding (MOUs) worth approximately US$ 2.25 million. | Япония ценит также важную роль, сыгран-ную ЮНИДО на пятом Афро-азиатском деловом форуме в июне 2009 года, где было положено начало деловым переговорам, в результате которых были подписаны 13 меморандумов о договоренности (МОД) стоимостью примерно 2,25 млн. долларов США. |
The work of ICRC is valued in Uzbekistan and it is felt that fruitful bilateral cooperation can only be achieved through dialogue. | В Узбекистане ценят деятельность МККК и считают, что основой плодотворного двустороннего сотрудничества может быть только диалог. |
ANABAIANA recommend trained nannies and governess and valued legal, psychological and medical. | ANABAIANA рекомендовать обученные няни и гувернантки и ценят правовую, психологическую и медицинскую. |
This sends the girls a message that they're not valued. | Все это заставляет девочек думать, будто их не ценят. |
You are incredibly valued here and I was wondering if there's anything we could do to make you want to stay with us. | Тебя здесь очень ценят и я хотела узнать, Можем ли мы сделать что-то, чтобы ты захотела остаться. |
Police, military, judicial and especially political authorities have not always valued the nature and legitimacy of the work done by human rights defenders and journalists. | Полиция, военные, судебная власть и особенно политические власти не всегда ценят характер и законность работы правозащитников и журналистов. |
The investments are valued, for purposes of generating an income figure, at the lower of cost or market value on a portfolio basis. | С целью определения величины дохода инвестиции оцениваются по самой низкой из двух величин - или по балансовой стоимости, или по рыночной стоимости как портфель. |
These diamonds are valued by Diamond Counsellor International, the external valuator for Endiama, in the Central Bank. | Эти алмазы оцениваются «Дайэмонд каунселэр интернешнл», внешним оценщиком «Эндиамы», в Центральном банке. |
Physical symptoms are almost never positively valued, but some symptoms of mental disorders typically are. | Симптомы физического состояния почти всегда оцениваются отрицательно, в то время как некоторые симптомы умственных расстройств оцениваются положительно. |
The skills women have obtained as a result of their experience in household management, working in the informal sector and in the community has not been valued. | Навыки, приобретаемые женщинами при управлении домашними хозяйствами, во время работы в неформальном секторе и на общественной работе, не оцениваются по достоинству. |
Feedback from the focus group discussions indicated that although in-depth evaluations were generally valued, the Division should make its evaluation products more sharply focused on strategic issues of relevance to Secretariat managers. | Результаты обсуждений в целевых группах показали, что, хотя углубленные оценки, как правило, оцениваются высоко, в ходе оценок Отделу следует сосредоточивать более пристальное внимание на стратегических вопросах, актуальных для руководителей Секретариата. |
Outstanding female researchers are not valued in the way they ought to be. | Выдающиеся исследователи-женщины не ценятся так, как они должны бы цениться. |
With respect to tourism, it was noted that this sector was perceived to be male-dominated, and the services provided by women were not economically and socially recognized and valued. | В отношении туризма было отмечено, что согласно бытующему мнению доминирующую роль в этом секторе играют мужчины и что услуги, предоставляемые женщинами, не получают экономического и социального признания и не ценятся. |
And valued as dinner on one other. | А на другой планете они ценятся как ужин. |
Online resources created and maintained by this practice are valued by country offices and UNDP partners. The community of practice facilitated by the BRC Gender Team is one of the most active. | Сетевые ресурсы, которые созданы и ведутся по этому направлению деятельности, высоко ценятся страновыми отделениями и партнерами ПРООН. «Сообщество практикующих», функционирующее при содействии группы БРЦ по гендерным вопросам, является одним из наиболее активных. |
And what I really think that we're doing is, we're moving towards a collaborative society, a society in which the talents of both men and women are becoming understood and valued and employed. | И я... на самом деле, я думаю, что мы двигаемся к более целостному обществу, обществу, где таланты и мужчин и женщин становятся очевидными, ценятся и применяются. |
His delegation valued highly the training courses conducted for persons from developing countries employed in the mass media. | Сирия высоко оценивает организацию учебных курсов для работников средств массовой информации из развивающихся стран. |
Belarus valued the role of the United Nations specialized agencies in promoting industrial activity in developing countries and countries in transition. | Беларусь высоко оценивает роль специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в поощрении промышленной деятельности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Norway valued the United Nations mechanisms for combating racism and emphasized the importance of providing sufficient resources to its human rights machinery. | Норвегия высоко оценивает работу механизмов Организации Объединенных Наций по борьбе против расизма и подчеркивает важность обеспечения достаточного объема ресурсов для ее системы, связанной с правами человека. |
Mr. Irminger (Human Rights House Foundation) said that the national preventive mechanisms with which his organization routinely worked would welcome the fact that the Committee valued their participation and would appreciate a stronger relationship with them in the future. | Г-н Ирмингер (Фонд "Дом прав человека") говорит, что национальные превентивные механизмы, с которыми его организация обычно работает, будут приветствовать тот факт, что Комитет высоко оценивает их участие и будет стремиться к более тесному сотрудничеству с ними в будущем. |
A recent internal evaluation of the quick-impact projects programme showed that the local population valued the projects and saw them as having a positive impact in the community. | Недавняя внутренняя оценка программы проектов с быстрой отдачей показала, что местное население весьма высоко оценивает эти проекты и считает, что они оказывают положительное воздействие на общество. |
Gender expertise must be promoted, valued and integrated in all types of legal training and capacity-building for the judiciary and members of the legal profession. | Следует поощрять, ценить и интегрировать знание гендерной проблематики во все виды юридической подготовки и создание потенциала для судебной власти и представителей юридической профессии. |
Let us work towards a world in which there is more humanity, more caring and more gentleness and in which children are valued and protected, starting here with this Council and its initiatives. | Начиная с нашего Совета и его инициатив, давайте стремиться к построению такого мира, в котором будет больше человеколюбия, заботы, нежности и в котором детей будут ценить и уважать. |
We need to be respected and valued. | Нас надо уважать и ценить. |
And I think it's something to be valued. | И я думаю, что это нужно особенно ценить. |
Traditional knowledge should be valued and conserved as an integral part of ESD. | Следует по достоинству ценить и сохранять традиционные знания в качестве составной части ОУР. |
No. Never valued that skill. | Нет, никогда не ценил это искусство. |
Someone he loved, cared for, someone that mattered to him, that he valued. | Того, которого он любил, о ком заботился, того, кто многое для него значил, которого он ценил. |
When he invited me and my family into his home, he valued peace and quiet, a chance to breathe-a chance to get away from the fame that his talent has brought him. | Однажды он пригласил меня и мою семью в свой дом, в котором он ценил тишину и покой, возможность дышать, возможность уединиться от славы к которой привёл его талант. |
Stephen valued William's loyalty sufficiently to agree to exchange Sherborne Castle for his safe release-this was one of the few instances where Stephen was prepared to give up a castle to ransom one of his men. | Стефан настолько ценил верность Вильгельма, что согласился обменять его на замок Шерборн - один из не многих случаев, когда Стефан был готов отдать замок за свободу одного из своих сторонников. |
Something he valued greatly. | Что он ценил (превыше всего). |
There's an economic concept known as a positional good in which an object is only valued by the possessor because it's not possessed by others. | Это экономическая концепция, известная как позиционное благо согласно которой объект представляет ценность для его владельца только потому, что этим объектом не владеют остальные. |
The IWWG has established a remarkable record of achievement in the publishing world, as well as in circles where lifelong learning and personal transformation are valued for their own sake. | Достижения МГЖЛ хорошо известны в издательском мире, а также среди тех, для кого обучение в течение всей жизни и личностное развитие представляют ценность сами по себе. |
Ubuntu empowers everyone to be valued, to reach their full potential while remaining in accord with everything and everyone around them. | Убунту побуждает каждого осознавать свою ценность, в полной мере развивать свой потенциал, оставаясь при этом в гармонии с окружающим миром и людьми. |
The cultural and spiritual background of students is valued, helping them to overcome the stigma of poverty and discrimination, in an action that takes into consideration the needs of the entire family. | Особую ценность имеют культурные и духовные истоки учащихся, поскольку они помогают преодолеть стигму нищеты и дискриминации в процессе деятельности, которая принимает во внимание потребности всей семьи. |
The third problem arises from the valuation techniques themselves: some of them measure use values only, and it is not always clear what is being valued by some of those use value techniques, e.g. the property price approach. | Третья проблема связана с самими методами оценки: некоторые из них позволяют измерить лишь утилитарную ценность, и не всегда ясно, что же именно оценивается некоторыми из этих методов утилитарной оценки, например при оценке стоимости земельного участка. |
It valued the many procedures and significant measures adopted by Bangladesh, specifically in relation to ethnic minorities and child labour. | Она дала высокую оценку многим процедурам и важным мерам, принятым Бангладеш, в частности в том, что касается этнических меньшинств и детского труда. |
CIVPOL's help in this process has been much valued in Haiti. | Оказанная СИВПОЛ помощь в этом процессе получила высокую оценку в Гаити. |
It valued the law on sign language, the rules for people with disabilities and its intention to ratify CRPD. | Она дала высокую оценку Закону о языке жестов, нормативно-правовым актам об укреплении прав инвалидов и намерению страны ратифицировать КПИ. |
His Government valued its international exchanges and cooperation in the area of human rights with many countries and with the United Nations, which had yielded rich results and deepened mutual understanding. | Его правительство дает высокую оценку чрезвычайно полезным и углубляющим взаимопонимание международным обменам и сотрудничеству в области прав человека со многими странами и с Организацией Объединенных Наций. |
Both groups gave care the highest over-all weighting, but conservatives valued fairness the lowest, whereas liberals valued purity the lowest. | Обе группы дают высшую оценку заботе, однако консерваторы ниже всего ставят справедливость, а либералы чистоту. |
The Greeks did not ignore the pleasures of eating, but valued simplicity. | Греки получали удовольствие от еды, но ценили простоту. |
And from the beginning, they have valued one thing above all else. | И с самого начала, они ценили одно превыше всего. |
They regret not having valued the days of their youth more. | Они сожалеют, что так мало ценили дни своей юности. |
These roles and responsibilities varied among the diverse Nations but there was a common thread throughout - women were respected, valued and honoured and were viewed as sacred human beings. | Эти функции и обязанности были разными у разных народов, но женщин неизменно уважали, ценили, почитали и считали священными. |
Older people want to be respected and valued for who they are and to have their rights realized. | Пожилые люди хотят, чтобы их уважали и ценили такими, какие они есть, и чтобы их права соблюдались. |
We look forward, therefore, to the views of incoming Security Council members on these issues; their new ideas will be valued. | Поэтому мы ждем и мнений новых членов Совета Безопасности по этим вопросам; их новые идеи будут оценены. |
The adoption of the new International Public Sector Accounting Standards within the United Nations will mean that the estate and buildings, for the first time, will need to be identified and valued appropriately, aiding the development of a longer-term asset management strategy for the Organization. | Переход Организации Объединенных Наций на Международные стандарты учета в государственном секторе означает, что все объекты собственности и здания должны будут впервые быть идентифицированы и оценены соответствующим образом, что будет способствовать разработке более долгосрочной стратегии управления капитальными активами организации. |
Did she think some of the piece were inaccurately valued? | Она думала, что они оценены неточно? |
They were valued officially at 1⁄7,200 of the gold solidus but more usually rated to 1⁄6,000 or 1⁄12,000. | Они были оценены официально на 1/ 7200 золотого солидуса, но обычно их считали в 1/ 6000 или 1/ 12000. |
and you don't have to be a professor with multiple degrees to have your ideas valued. | с множеством учёных степеней, чтобы твои идеи были оценены. |
4.2 Inventories are valued net of any impairments or obsolescence. | 4.2 Оценивались только товарно-материальные запасы, не подвергшиеся какому-либо обесценению или устареванию. |
During the process of privatization, which had been largely completed, 1,432 state-owned enterprises, valued overall at about CK 540,000 million had been transformed into joint-stock companies. | В ходе процесса приватизации, который в значительной мере уже осуществлен, 1432 государственных предприятия, которые оценивались на общую сумму 540 млрд. крон, были преобразованы в акционерные общества. |
Have their perspectives been valued and built into United Nations peace activities? | Оценивались ли их перспективы и учитывались ли они в деятельности Организации Объединенных Наций? |
Non-market services whose value in current prices is determined by nominal expenditure of the units providing them (including consumption of fixed capital) were valued in constant prices by the extrapolation method using the indices of the numbers of persons employed in institutions providing such services. | Нерыночные услуги, стоимость которых в текущих ценах определяется в размере номинальных затрат предоставляющих их единиц (включая потребление основного капитала), оценивались в постоянных ценах методом экстраполяции на основе использования индексов численности занятых в учреждениях, оказывающих эти услуги. |
Therefore diseases of this type were valued as a 'annual profile', e.g. 'a healthy year including a 2 week episode of influenza'. | Поэтому подобные болезни оценивались в "годовой перспективе", например "год здоровой жизни, включая две недели гриппозного состояния". |
Cacao was probably one of the city's main exports, being a particularly valued perishable product in Mesoamerica. | Какао, особо ценимый продукт в Мезоамерике, вероятно, было одной из основных статей экспорта города. |
My very appreciated and valued colleague from India voiced some procedural concerns, and I would like to make an observation on the basis of my own not inconsiderable negotiating practice. | Мой весьма уважаемый и ценимый коллега из Индии высказал кое-какие процедурные озабоченности, и я хотел бы высказать замечание исходя из своей собственной не столь уж малозначительной переговорной практики. |
My departure from the post of Disarmament Ambassador, which I have valued so much, might seem unduly precipitate, with the first meeting of the NPT Preparatory Committee just 10 days away. | Может показаться несколько странноватым, что я столь поспешно оставляю этот важный и весьма ценимый мною пост разоруженческого посла, да еще за каких-нибудь десять дней до первого Подготовительного комитета по ДНЯО. |