Английский - русский
Перевод слова Valued

Перевод valued с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценный (примеров 46)
Mr. Crestejo, you're a valued client. Мистер Крестехо, вы ценный клиент.
And entreat them for more valued response. И вымолю у них более ценный ответ.
A large number of NGOs, interest groups and voluntary and charitable organisations are active in the Jersey community and make a valued contribution to civil society in the Island. В Джерси работает большое число неправительственных организаций, групп по интересам и добровольных и благотворительных организаций, которые вносят ценный вклад в развитие гражданского общества острова.
In her opening statement, the Deputy Executive Director (Programme) commended the recently appointed Director of the new Evaluation Office on her valued expertise, and thanked the Board for their guidance in leading UNFPA to work on changing the culture of evaluation within the organization. В своем вступительном заявлении заместитель Директора-исполнителя (по вопросам программ) выразила признательность недавно назначенному директору нового Управления оценки за ее ценный опыт и поблагодарила Совет за его рекомендации в отношении деятельности ЮНФПА по изменению культуры оценки в организации.
This was a valued rug. Ёто был ценный ковер.
Больше примеров...
Оценивается (примеров 37)
The number of equivalent fatalities avoided is valued by applying an appropriate value of preventing a fatality (VPF). Эквивалент смертельных исходов оценивается на основе использования соответствующего коэффициента ценности предотвращения смертельного исхода.
Minimax stated that it valued the lost items of property according to purchase prices, and that its general practice is to value inventory at acquisition cost, production cost or lower adjusted value. Компания заявила, что стоимость утраченного имущества она рассчитывала по покупным ценам и что стоимость товарно-материальных запасов, как правило, оценивается ею по стоимости приобретения, издержкам производства или меньшей приведенной стоимости.
Exports are initially valued perfectly correctly in accordance with the rules laid down for external trade statistics reporting and these are perfectly consistent with the turnover figures reported at the same time. Поначалу стоимость экспорта оценивается совершенно правильно в соответствии с правилами, установленными для представления статистических данных о внешней торговле, и они полностью согласуются с данными по обороту, сообщаемыми в это же время.
The report of the Secretary-General (A/61/77-E/2006/59) valued the contributions received for development cooperation activities at $12.3 billion for 2004, representing an increase of 7.6 per cent in real terms. В докладе Генерального секретаря (А/61/77-Е/2006/59) объем взносов, поступивших на финансирование деятельности по сотрудничеству в целях развития в 2004 году, оценивается в 12,3 млрд. долл. США, что представляет собой увеличение в реальном выражении на 7,6 процента.
Regarding questions raised regarding the Provedoria, Timor-Leste stated that it valued the work of that institution and that both the judiciary and the disciplinary organs in various Government structures were committed to implementing and following-up on its recommendations. Касаясь вопросов в связи с Центром по обеспечению прав человека, представитель Тимора-Лешти заявила, что деятельность этого учреждения оценивается положительно и что как судебный, так и дисциплинарный органы в различных правительственных структурах готовы выполнять его рекомендации.
Больше примеров...
Ценится (примеров 82)
The organization envisions a world in which every human life is valued and quality health care is available to all. Идеалом организации является мир, в котором ценится каждая человеческая жизнь и качественное здравоохранение доступно для всех.
It was observed that, since compensation was a major vehicle for the motivation and engagement of staff, it played a significant role in aligning staff behaviours and sending a consistent message regarding what was valued within the common system. Было отмечено, что, поскольку вознаграждение является одним из основных средств мотивации и обеспечения заинтересованности сотрудников, оно играет важную роль в стимулировании надлежащего поведения персонала и последовательном пропагандировании того, что ценится в рамках общей системы.
Those companies holding leadership roles may change over time, but the function of ecosystem leader is valued by the community because it enables members to move toward shared visions to align their investments, and to find mutually supportive roles. Те компании, которые занимают руководящие роли, могут меняться с течением времени, но функция лидера экосистемы ценится сообществом, потому что она позволяет членам двигаться к общим видениям, чтобы выровнять свои инвестиции и найти взаимоподдерживающие роли.
In the Pacific, some countries are researching the potential for developing value-added export products from local crops, such as taro and the noni fruit, which is valued for its medicinal properties. В некоторых странах Тихоокеанского региона проводится оценка потенциала в области производства продуктов на экспорт с использованием в качестве сырья местных культур, таких, как колоказия и фрукт нони, который ценится за его лечебные свойства.
Support provided by the Office to the Human Rights Council, its special procedures mechanism and treaty bodies is generally valued, but follow-up to the work of these bodies is limited, and other areas for improvement are identified Поддержка, оказываемая Управлением Совету по правам человека, его механизмам специальных процедур и договорным органам, в целом высоко ценится, однако контроль за работой этих органов является ограниченным, и выявлены другие области для совершенствования
Больше примеров...
Стоимостью (примеров 19)
The discussion on trade in valued added is presented in Chapter 7 of the Guide. Тема торговли продукцией с добавленной стоимостью рассматривается в главе 7 Руководства.
For all other types of requirements, he or she can approve contract awards valued up to $500,000. По всем другим видам потребностей он или она может утверждать контракты стоимостью до 500000 долл. США.
The inventory checks carried out in Geneva revealed that equipment valued, at cost, at approximately $90,000 could not be located. Результаты проведенной в Женеве инвентаризации показали, что местонахождение оборудования стоимостью около 90000 долл. США не может быть определено.
Also, the DRA continued to receive massive aid from the Soviet Union, valued between two and six billion dollars a year, and Soviet military advisors were still present in Afghanistan. Кроме того, Республика Афганистан продолжала получать массовую помощь от Советского Союза, стоимостью от двух до шести миллиардов долларов в год, и советские военные советники всё ещё присутствовали в Афганистане.
The contract, valued $1.1 million, envisages that the AiT technology will be installed at inspection points in the country's major air and seaports. Контракт стоимостью 1,1 млн. долл. США предусматривает, что технология «Эйтс» будет установлена в местах проверки крупных воздушных и морских портов страны.
Больше примеров...
Ценят (примеров 77)
It had acted out of a desire to develop political, economic and trade relations with all countries that valued peace and freedom. Нигер исходил из желания развивать политические, экономические и торговые отношения со всеми странами, которые ценят мир и свободу.
But now I'm valued, you see? А теперь меня еще и ценят, понимаете?
Are they more valued now because they can survive... or do they survive because they are more valued? Их сейчас больше ценят потому, что они могут выжить, или они выживают потому, что их больше ценят?
In our applications we aim at utility and simplicity, features most valued by our clients. В наших проектах мы делаем ставку на простоту и удобство, что высоко ценят наши клиенты.
The representatives of Kiribati, Samoa, Tonga and Tuvalu indicated that their governments valued their partnership with organizations of persons with disabilities and the ongoing support extended by the Pacific Disability Forum to those organizations. Представители Кирибати Самоа, Тонги и Тувалу указали, что их правительства высоко ценят партнерство с организациями инвалидов и поддержку, оказываемую в настоящее время Тихоокеанским форумом по проблемам инвалидности этим организациям.
Больше примеров...
Оцениваются (примеров 29)
Only then are IA valued separately, if at all. Только после этого оцениваются НМА по отдельности, если это вообще делается.
The Fund's commodity investments are valued based on the basis of market prices quoted on liquid, publicly regulated commodities exchanges. Инвестиции Фонда в товарно-сырьевые активы оцениваются на основе рыночных цен на ликвидные товарно-сырьевые активы на товарно-сырьевых биржах, регулируемых государством.
With the adoption of IPSAS, all investments are now being fair valued, with the movement in fair value being reflected in the statement of changes in net assets available for benefits. Теперь, с переходом на МСУГС, все инвестиции оцениваются по справедливой стоимости, изменение которой отражается в ведомости изменений в имеющихся чистых активах для выплаты пособий.
Projects in progress are valued Ведущиеся проекты оцениваются в 3,5 миллиона фидж. долларов.
Feedback from the focus group discussions indicated that although in-depth evaluations were generally valued, the Division should make its evaluation products more sharply focused on strategic issues of relevance to Secretariat managers. Результаты обсуждений в целевых группах показали, что, хотя углубленные оценки, как правило, оцениваются высоко, в ходе оценок Отделу следует сосредоточивать более пристальное внимание на стратегических вопросах, актуальных для руководителей Секретариата.
Больше примеров...
Ценятся (примеров 56)
CHOFU province is the place where both people's lifestyle and rich history of the country are similarly valued. Провинция CHOFU является местом, где одинаково ценятся и образ жизни людей, и богатая история страны.
Participatory methods are not valued as much as the quantitative ones, as the former are sometimes considered to be too subjective to be reliable. Опирающиеся на участие методы ценятся в меньшей степени, чем методы количественной оценки, так как иногда считается, что первые слишком субъективны и ненадежны.
Forestry departments around the world are influenced by global paradigms in which professionalism, hierarchy, and masculinity are valued. Деятельность ведомств по вопросам лесопользования во всем мире осуществляется на основе универсальных установок, в соответствии с которыми ценятся профессионализм, иерархия и мужское начало.
The three first-class brands of the Austrian Airlines Group are valued around the world for their high levels of quality and friendliness. Три первоклассных марки Austrian Airlines Group высоко ценятся во всем мире за их высокий уровень качества и дружелюбия.
Although they endure and thrive, these networks of interaction are often not properly understood and valued and exist at the edges of organized society. Хотя эти сети взаимодействия между людьми существуют и работают, нередко они воспринимаются неадекватно и не всегда ценятся по достоинству, существуя на периферии организованного общества.
Больше примеров...
Высоко оценивает (примеров 71)
It valued, in particular, the opportunities for training provided under the programme. В частности, она высоко оценивает возможности подготовки кадров в рамках программы.
In that connection, her country valued the role of UN-Women in addressing gender equality, advancing women's rights and promoting international cooperation on those issues and pledged to continue providing moral and material support for the gender entity. В этой связи ее страна высоко оценивает роль структуры «ООН - женщины» в деле обеспечения гендерного равенства, отстаивания прав женщин и укрепления международного сотрудничества в этих вопросах и обещает и далее оказывать моральную и материальную поддержку этой структуре.
Her delegation therefore valued the work of CPC, which provided Member States with a useful forum for interaction with programme managers and for the consideration of efforts aimed at enhancing programme delivery and coordination across the United Nations system and strengthening the intergovernmental aspects of monitoring and evaluation. Поэтому ее делегация высоко оценивает работу КПК, который предоставляет государствам-членам полезную форму для взаимодействия с руководителями программ и рассмотрения усилий, направленных на повышение эффективности исполнения программ и координации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и укрепления межправительственных аспектов контроля и оценки.
Her Government valued highly its projects carried out jointly with the United Nations Secretariat and specialized agencies and with the European Union and the Council of Europe. Правительство ее страны высоко оценивает проекты, осуществленные совместно с Секретариатом и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с Европейским союзом и Советом Европы.
Acutely aware of the demographic challenges posed by its growing population of older persons, Brazil valued the Madrid International Plan of Action on Ageing and the Political Declaration adopted at the Second World Assembly on Ageing, in spite of their non-binding nature. Осознавая в полном объеме демографические проблемы, вызванные увеличением численности пожилых людей, Бразилия высоко оценивает Мадридский международный план действий по проблемам старения и Политическую Декларацию, принятую на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, несмотря на их необязательный характер.
Больше примеров...
Ценить (примеров 52)
There you go again with your "women should be valued for their minds" gobbledygook. Опять ты завела свою пластинку... "женщин должны ценить за их ум"...
I should be valued for my voice and music knowledge, not my body, no matter how smokin' it is. Меня должны ценить за мой голос и знание музыки, а не за мое тело, каким бы соблазнительным оно ни было.
The humanistic mission of education should be valued and preserved not only by the State but by all key players and stakeholders in education. Гуманистическую миссию образования должно ценить и сохранять не только государство, но и все основные участники и заинтересованные стороны в сфере образования.
At the same time, the substantial economic contributions that older persons make in their capacity as active consumers, earners and care providers should be recognized and valued. В то же время необходимо признавать и ценить существенный экономический вклад, который вносят пожилые люди в качестве активных потребителей, лиц-источников доходов и людей, обеспечивающих уход.
Indigenous knowledge should be valued and conserved as an integral part of ESD, alongside other types of knowledge, such as scientific, local and experiential. Знания коренного населения следует должным образом ценить и сохранять в качестве неотъемлемой части ОУР наряду с другими видами знаний, такими, как научные знания, знания местного населения и практические экспертные знания.
Больше примеров...
Ценил (примеров 39)
There must be someone - Probably many - That you valued intensely. Должен быть кто-то, может несколько, кого ты ценил больше.
Why don't you ask Doyle about Andrews? 'Cause I've always valued your opinion. Почему бы тебе не спросить Дойла про Эндрюса? потому что я всегда ценил твое мнение.
No. Never valued that skill. Нет, никогда не ценил это искусство.
Maybe if you valued that, I'd give it up more often. Может, если бы ты ценил это, я бы чаще с тобой была бы.
When he invited me and my family into his home, he valued peace and quiet, a chance to breathe-a chance to get away from the fame that his talent has brought him. Однажды он пригласил меня и мою семью в свой дом, в котором он ценил тишину и покой, возможность дышать, возможность уединиться от славы к которой привёл его талант.
Больше примеров...
Ценность (примеров 38)
The vision of the organization is a world in which children are valued and empowered and their rights promoted and protected. Организация стремится создать мир, в котором дети представляют собой ценность и имеют возможности, а их права соблюдаются и охраняются.
The value and cost of unpaid work should be recognized and valued by all stakeholders, including government and the private sector. Необходимо, чтобы ценность и стоимость неоплачиваемого труда признали все заинтересованные стороны, включая правительства и частный сектор.
Older persons should be valued independently of their economic contribution. К пожилым людям следует относиться как к поколению, имеющему социальную ценность, независимо от их вклада в экономическую деятельность.
Madness was therefore an expression of this distress and should be valued as a cathartic and transformative experience. Из этого следовало, что симптоматика шизофрении является выражением данного безвыходного положения и несёт ценность как переживание катарсиса и трансформации.
Emphasizing that cultural diversity is a valuable means of ensuring the progress and well-being of humankind in general and that it should be authentically valued, enjoyed, accepted and adopted as a value that enriches our societies, подчеркивая, что культурное разнообразие является ценным фактором прогресса и благосостояния человечества в целом и что его надлежит беречь, использовать, объективно признавать и воспринимать как непреходящую ценность, обогащающую наше общество,
Больше примеров...
Оценку (примеров 96)
The environmental services of drylands need to be adequately valued and their importance in terms of biodiversity recognized. Необходимо обеспечить должную оценку экологической ценности засушливых земель, а также их важности с точки зрения биоразнообразия.
The Committee valued the participation of all partners in drafting its general comments and planned to give further guidance to States parties on how they could contribute to that process. Комитет дает высокую оценку участию всех партнеров в разработке замечаний общего порядка и планирует подготовить дополнительные рекомендации для государств-участников в отношении того, как они могли бы содействовать этому процессу.
She appreciated, in particular, the 56 programme countries for their contributions, which were seen as a reflection of how their Governments supported and valued the work of UNICEF. Она поблагодарила, в частности, 56 охваченных программой стран за их взносы, которые отражают поддержку и высокую оценку работы ЮНИСЕФ со стороны их правительств.
She valued the message delivered by heads of State and Government of other South countries in the recent general debate in plenary, especially in relation to the right of developing countries to more extensive and fairer participation in international world trade. Оратор дает высокую оценку заявлению, с которым в ходе недавних общих прений на пленарных заседаниях выступили главы государств и правительств ряда стран Юга, особенно в отношении права развивающихся стран на более широкое и справедливое участие в мировой торговле.
In these cases, the Panel has valued the consolidated losses of the company, that is including the category "C" losses, except where the Panel considered the award made to the category "C" claimant as insufficiently material to warrant the additional scrutiny. В этих случаях Группа провела стоимостную оценку консолидированных потерь конкретной компании, т.е. с учетом потерь категории "С", если только она не посчитала компенсацию, присужденную заявителю претензии категории "С", недостаточно существенной для проведения дополнительного анализа.
Больше примеров...
Ценили (примеров 43)
He said people who valued military experience were dull. Он сказал, люди, которые ценили военный опыт, были тупыми.
We have always very much valued his counsel. Мы всегда весьма ценили его советы.
When I was your age, we valued hard work. В твоём возрасте, мы ценили тяжелую работу.
And what I ask in return - all I ask in return - is to be valued, for someone to make me believe that they think that I'm great at what I do. И что я прошу взамен - все, что я прошу взамен, это лишь чтобы меня ценили, чтобы кто-то помог мне поверить, что они думают, что я отлично справляюсь с делами.
The Greeks valued science and mathematics, and the Persians had initially allowed multiculturalism among the different ethnic groups of its empire (until years of war with Rome). Греки высоко ценили математику и другие науки, в то же время персы стояли у истоков мультикультурализма среди множества этносов, входивших в их империю (до начала многолетней войны с Римом).
Больше примеров...
Оценены (примеров 19)
It'll be valued in due course. Они будут оценены в установленном порядке.
The members have worked as a Council very harmoniously and constructively and each member has brought a particular perspective and experience to it which has been valued by all. Члены Совета работали в нем очень гармонично и конструктивно, и каждый из них пришел в Совет со своими взглядами и своим опытом, которые оценены всеми.
UNICEF agreed to review the documentation relating to land and buildings that are held in New York and in field offices to ensure that any land to which UNICEF has title is identified and correctly valued and recorded in the accounts. ЮНИСЕФ согласился проверить документацию по земельным участкам и зданиям, имеющимся в Нью-Йорке и в отделениях на местах, с целью удостовериться в том, что все участки, которыми ЮНИСЕФ владеет на правах собственника, определены, адекватно оценены и занесены в бухгалтерские книги.
Common stock funds amounting to $189.6 million (January 2012: $126.3 million) are valued using a net asset value (NAV) approach and hence classified under level 3. Вложения в фонды по операциям с обыкновенными акциями на сумму 189,6 млн. долл. США (по состоянию на январь 2012 года: 126,3 млн. долл. США) оценены по стоимости чистых активов (СЧА), и поэтому отнесены к уровню 3.
This is the objective of the sanctions with regard to Liberia, and relevant steps taken by its authorities would be duly valued by the Security Council. Именно на это нацелены санкции в отношении Либерии, и соответствующие шаги ее властей были бы по достоинству оценены Советом Безопасности.
Больше примеров...
Оценивались (примеров 12)
The liabilities for pensioners and their beneficiaries were valued on the basis of their accrued pension entitlements as at the valuation date. Обязательства перед пенсионерами и их бенефициарами оценивались на основе их накопленных пенсионных прав на дату оценки.
4.2 Inventories are valued net of any impairments or obsolescence. 4.2 Оценивались только товарно-материальные запасы, не подвергшиеся какому-либо обесценению или устареванию.
During the process of privatization, which had been largely completed, 1,432 state-owned enterprises, valued overall at about CK 540,000 million had been transformed into joint-stock companies. В ходе процесса приватизации, который в значительной мере уже осуществлен, 1432 государственных предприятия, которые оценивались на общую сумму 540 млрд. крон, были преобразованы в акционерные общества.
The fifth instalment claims were verified and valued by the Panel in the same manner as the first instalment claims. Претензии пятой партии, касающиеся упущенной выгоды, проверялись и оценивались Группой на основе тех же принципов, что и соответствующие претензии первой партии.
Menefee argued that the ritual mirrored that of a livestock sale-the symbolic meaning of the halter; wives were even occasionally valued by weight, just like livestock. Менфи утверждал, что ритуал являлся зеркальным отражением продажи скота - символическое значение ошейника; жёны иногда даже оценивались на вес, как домашний скот.
Больше примеров...
Ценимый (примеров 3)
Cacao was probably one of the city's main exports, being a particularly valued perishable product in Mesoamerica. Какао, особо ценимый продукт в Мезоамерике, вероятно, было одной из основных статей экспорта города.
My very appreciated and valued colleague from India voiced some procedural concerns, and I would like to make an observation on the basis of my own not inconsiderable negotiating practice. Мой весьма уважаемый и ценимый коллега из Индии высказал кое-какие процедурные озабоченности, и я хотел бы высказать замечание исходя из своей собственной не столь уж малозначительной переговорной практики.
My departure from the post of Disarmament Ambassador, which I have valued so much, might seem unduly precipitate, with the first meeting of the NPT Preparatory Committee just 10 days away. Может показаться несколько странноватым, что я столь поспешно оставляю этот важный и весьма ценимый мною пост разоруженческого посла, да еще за каких-нибудь десять дней до первого Подготовительного комитета по ДНЯО.
Больше примеров...