Английский - русский
Перевод слова Valued

Перевод valued с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценный (примеров 46)
He concluded by paying tribute to a number of colleagues and experts who were retiring, expressing his gratitude for their long and valued contribution to the protection of the ozone layer. В заключение он поблагодарил ряд коллег и экспертов, которые уходят в отставку, выразив свою благодарность за их многолетний и ценный вклад в охрану озонового слоя.
In doing so, Forum Leaders expressed their deep appreciation to the outgoing Secretary General, Mr. W Noel Levi, CBE, for his significant and valued contribution to the strengthening of the region during his six years in office. При этом участники Форума выразили глубокую признательность покидающему пост генерального секретаря гну У. Ноэлю Леви, за его значительный и ценный вклад в укрепление региона на протяжении шести лет, в течение которых он занимал свою должность.
While not all recommendations are taken up, Member States consider expert group reports a valued source of information, albeit just one, on which the Security Council relies to adjust sanctions regimes. Хотя не все рекомендации принимаются, государства-члены рассматривают доклады групп экспертов как ценный - хотя и лишь один - источник информации, на который полагается Совет Безопасности в плане корректировки режимов санкций.
In her opening statement, the Deputy Executive Director (Programme) commended the recently appointed Director of the new Evaluation Office on her valued expertise, and thanked the Board for their guidance in leading UNFPA to work on changing the culture of evaluation within the organization. В своем вступительном заявлении заместитель Директора-исполнителя (по вопросам программ) выразила признательность недавно назначенному директору нового Управления оценки за ее ценный опыт и поблагодарила Совет за его рекомендации в отношении деятельности ЮНФПА по изменению культуры оценки в организации.
This means that every one of us here, from the newest Member to the great nations of the Security Council, has a valued contribution to make to our efforts to meet this Organization's overriding future challenge. Это означает, что все мы, присутствующие здесь, - от вновь вступивших членов до великих наций в Совете Безопасности - вносим ценный вклад в наши общие усилия по выполнению многочисленных будущих задач нашей Организации.
Больше примеров...
Оценивается (примеров 37)
These obligations are valued annually using a qualified actuary. Размер этих обязательств оценивается ежегодно квалифицированным независимым актуарием.
Market time is directly valued by the wages earned. Рыночное время непосредственно оценивается по получаемой заработной плате.
Haitian women were active participants in the country's economy, yet their contribution was not adequately recognized and valued. Гаитянки принимают активное участие в развитии экономики страны, однако их вклад не признается и не оценивается надлежащим образом.
Because the non-awesome often need incentive to do awesome stuff the survivor will win my near-mint condition issue of Space Clone valued by the Comics Authority at $50,000. Я должна поговорить с ним. О, и потому что некоторым занудам часто нужен стимул, чтобы делать крутые вещи, Последний выживший получит мой почти идеально сохранившийся первый выпуск "Космического клона", который оценивается специалистами в 50 тысяч долларов.
APC gets the value of highest valued weapon. Бронетранспортер оценивается по наиболее мощному виду вооружения.
Больше примеров...
Ценится (примеров 82)
The Conference has for a long time been valued and recognized as a multilateral channel for strengthening international security. Конференция на протяжении длительного времени ценится и признается как многосторонний канал для укрепления международной безопасности.
They considered that the findings served to underline what staff had always known: that despite the rhetoric, One United Nations was not yet a reality and that inter-agency mobility was valuable to staff but was not valued by the organizations. Они выразили мнение, что эти выводы подчеркнули то, что всегда было известно персоналу: что несмотря на риторику, концепция «Единая Организация Объединенных Наций» еще не стала реальностью и что межучрежденческая мобильность имеет важное значение для персонала, но не ценится организациями.
For these reasons, biomass is valued as a fuel, which is also a renewable source of energy. Поэтому биомасса ценится как топливо, которое является одновременно обновительным источником энергии.
This fish is much valued in French gastronomy for its fine and delicate texture and is best eaten along with a light wine. Эта рыба очень ценится французами, и её лучше всего есть с лёгким вином.
Australia, commending San Marino's exemplary human rights record, noted that its human rights framework valued the integrity of the person, afforded a high degree of political participation and enforced civil liberties. Австралия высоко оценила достойную подражания деятельность Сан-Марино в области прав человека, отметив, что в ее системе прав человека высоко ценится неприкосновенность личности, обеспечиваются широкие возможности участия в политической жизни, а также соблюдаются гражданские свободы.
Больше примеров...
Стоимостью (примеров 19)
The inventory checks carried out in Geneva revealed that equipment valued, at cost, at approximately $90,000 could not be located. Результаты проведенной в Женеве инвентаризации показали, что местонахождение оборудования стоимостью около 90000 долл. США не может быть определено.
And that she, with use of a length of cord, valued one penny, did strangle and murder the said Francis Kotzwara. И что она, с помощью длинного шнура, стоимостью в одно пенни, задушила и убила упомянутого Фрэнсиса Котзвара.
Upon request, the Advisory Committee was provided with a list of mission construction projects valued in excess of $1 million that were under way in peacekeeping operations for the 2013/14 period. В ответ на запрос Консультативному комитету был предоставлен список строительных проектов в миссиях стоимостью свыше 1 млн. долл. США, осуществление которых продолжалось в миротворческих операциях в 2013/14 году.
The contract, valued $1.1 million, envisages that the AiT technology will be installed at inspection points in the country's major air and seaports. Контракт стоимостью 1,1 млн. долл. США предусматривает, что технология «Эйтс» будет установлена в местах проверки крупных воздушных и морских портов страны.
In-kind contributions made, valued according to the budgeted activity cost (from Table 8) Произведенные взносы натурой, оцененные в соответствии с заложенной в бюджет стоимостью мероприятий (из таблицы 8)1
Больше примеров...
Ценят (примеров 77)
You are incredibly valued here and I was wondering if there's anything we could do to make you want to stay with us. Тебя здесь очень ценят и я хотела узнать, Можем ли мы сделать что-то, чтобы ты захотела остаться.
Getting the Clavermores back would go a long way to making her feel her work here is valued. Получив Клэверморов, она сможет поверить, что ее работу здесь ценят.
And at the end of the day, it's unfulfilling because you're controlled, you're restricted, you're not valued and you're not having any fun. И в конце концов, неудовлетворительно, потому что вас контролируют, ограничивают, не ценят, и вы не интересны.
Overall, as a tool of cooperation for the purposes of regulating transnational anti-competitive behaviours, bilateral agreements are valued by competition authorities. В целом в качестве инструмента сотрудничества в целях контроля за транснациональным антиконкурентным поведением органы по вопросам конкуренции высоко ценят двусторонние соглашения.
I'm a very busy and valued servant. Я очень занята, и меня высоко ценят.
Больше примеров...
Оцениваются (примеров 29)
Machinery and equipment are valued using the cost method. Техника и оборудование оцениваются по себестоимости.
Non-monetary/ off-market inputs are not valued by the EAA97. Неденежные/нерыночные вводимые ресурсы не оцениваются в ЭССХ-97.
All investments are valued prior to value adjustments and before the deduction of income from disposals. Все капиталовложения оцениваются до корректировок стоимости и до вычета дохода от реализации.
When those reserves are sufficiently depleted, the company involved then "proves" an additional amount of reserves. The "price" at which assets are valued is also problematical for two reasons. В тех случаях, когда запасы являются достаточно истощенными, соответствующая компания "доказывает" дополнительные запасы. "Цена", по которой оцениваются эти запасы, также носит проблематичный характер по следующим двум причинам.
These partnerships are generally valued; a majority of respondents to the survey of OHCHR partners (85 per cent) considered that a good working relationship was very or somewhat important to their own success. Эти партнерские связи в целом оцениваются положительно; большинство респондентов в рамках обследования партнеров УВКПЧ (85 процентов) считают, что хорошие рабочие отношения очень или в определенной степени важны для обеспечения их собственного успеха.
Больше примеров...
Ценятся (примеров 56)
Arid species, especially cacti, are valued as ornamentals. Аридные виды, в частности кактусы, ценятся в качестве декоративных растений.
Among the Shaved, women are valued highly for trade. Среди Шаводай, женщины очень ценятся, для торговли.
JS1 noted that, in some ethnic minority communities and among ethnic Kyrgyz in rural areas, gender-selective abortion is practised, as male children are valued more than female children. В СП1 было отмечено, что в ряде общин этнических меньшинств и среди этнических кыргызов в сельской местности практикуются аборты с учетом пола плода, так как мальчики ценятся выше, чем девочки.
In comparative terms, Russia is the country where professional development and internal promotion are most valued, whereas German students place greater importance on employee benefits when choosing a potential employer. Для сравнения: в России наиболее высоко ценятся профессиональное развитие и продвижение внутри компании, тогда как в Германии при выборе потенциального работодателя студенты придают большее значение льготам.
Traditional life is simple but hard work surrounding animal husbandry where loyalty to the extended family and clan as well as deference to men and elders is valued centrally. Традиционная жизнь проста, но представляет собой напряженную работу в окружении животноводческого хозяйства, где верность многочисленной семье и клану наряду с уважением к мужчинам и старшим по возрасту высоко ценятся.
Больше примеров...
Высоко оценивает (примеров 71)
Lastly, the Indian delegation valued the contribution of NGOs to discussions relating to the Convention and its Protocols. Наконец, индийская делегация высоко оценивает вклад в дискуссии, имеющие отношение к Конвенции и ее протоколам, со стороны НПО.
It valued UNIDO's role in promoting the transfer and diffusion of modern and appropriate technologies, and the strengthening of national innovation systems in developing countries. Она высоко оценивает роль ЮНИДО в деле содействия передаче и распро-странению современных и адекватных технологий и укрепления национальных инновационных систем в развивающихся странах.
His Group valued the part played by MINUSTAH in supporting the Government and people of Haiti in that regard and urged that it should be provided with the requisite resources to fulfil its post-election mandate. Группа высоко оценивает ту роль, которую МООНСГ играет в деле оказания поддержки правительству и народу Гаити в этом отношении, и настоятельно призывает выделить ей необходимые ассигнования для выполнения возложенного на нее мандата в период после выборов.
Kuwait valued the efforts being made at the international and regional levels to combat terrorism, and for its part it would not hesitate to take legal and practical measures to halt the phenomenon. Кувейт высоко оценивает усилия, предпринимаемые на международном и региональном уровнях для борьбы с терроризмом, и, со своей стороны, он, не колеблясь, будет принимать любые правовые и практические меры для того, чтобы положить конец этому явлению.
The Independent Election Commission valued the importance of a complaints mechanism for transparent elections and was reassured that the independent Electoral Complaints Commission, with offices in all 34 provinces, was mandated to adjudicate electoral complaints at the provincial level. Независимая избирательная комиссия высоко оценивает важность наличия механизма для рассмотрения жалоб для проведения транспарентных выборов, и ее заверили в том, что независимая Комиссия по рассмотрению жалоб в связи с выборами, у которой имеются отделения во всех 34 провинциях, уполномочена рассматривать такие жалобы на уровне провинций.
Больше примеров...
Ценить (примеров 52)
Household work, motherhood and full-time occupation in the education of children should be treated, valued and respected as professional work. Работу по дому, материнские обязанности и требующее полной самоотдачи воспитание детей следует рассматривать, ценить и уважать как профессиональную деятельность.
Rural women should be valued and their lives respected throughout the life cycle. Сельских женщин нужно ценить и уважать на протяжении всей их жизни.
Gender expertise must be promoted, valued and integrated in all types of legal training and capacity-building for the judiciary and members of the legal profession. Следует поощрять, ценить и интегрировать знание гендерной проблематики во все виды юридической подготовки и создание потенциала для судебной власти и представителей юридической профессии.
The cooperative is a way to unite their strengths and gain greater credibility, yet the dynamism and efforts of those outside of the cooperative who continue in the informal sector should continue to be valued and supported. Создание кооператива - один из способов объединения их усилий и обеспечения большего доверия к ним, но в то же время необходимо по-прежнему ценить и поддерживать динамичное развитие и усилия тех, кто продолжает трудиться в рамках неформального сектора, не входя в кооператив.
Its assistance is valued and will be valuable in healing the wounds and assisting all the citizens of our country to understand each other better and work together for the common future of their homeland. Мы высоко ценим и будем ценить ее помощь в залечивании ран и в оказании содействия всем жителям нашей страны в достижении лучшего взаимопонимания и объединения усилий во имя общего будущего их родины.
Больше примеров...
Ценил (примеров 39)
It was the first time I met somebody... who valued my favorite poet so much. Первый раз в жизни я познакомился с кем-то, кто так сильно ценил моего любимого поэта.
Why don't you ask Doyle about Andrews? 'Cause I've always valued your opinion. Почему бы тебе не спросить Дойла про Эндрюса? потому что я всегда ценил твое мнение.
They must therefore be returned so that they can be truly preserved and valued in their historical surroundings by the people for whom those objects are an important part of cultural heritage. Поэтому они должны быть возвращены, чтобы народ, для которого эти предметы являются важной составной частью культурного наследия, сохранял их и ценил их в исконно исторических условиях.
The High Representative particularly valued exchanges with and advice from Ministers and heads of international organizations, during country visits, bilateral meetings and ministerial sessions, which were attended in large numbers. Высокий представитель особенно ценил обмены мнениями и советы министров и глав международных организаций во время поездок в страны, двусторонних встреч и заседаний на уровне министров, которые проходили при широком участии.
"Tonight I'm going to make him pay for stealing what I valued most." Сегодня я заставлю его заплатить за кражу того, что ценил больше всего .
Больше примеров...
Ценность (примеров 38)
But there are other means to gauge how United Nations publications are received and to what extent they are valued. В то же время существуют другие способы определения того, как принимаются публикации Организации Объединенных Наций и какова их ценность.
These partnerships are particularly valued by Southern researchers for whom the Institute provides a platform for making their own research findings and policy concerns visible in international forums. Эти партнерства приобретают особую ценность благодаря участию исследователей из стран Южного полушария, которым Институт предоставил платформу, позволяющую им сделать результаты своих исследований и те вопросы политики, которые вызывают у них озабоченность, заметными на международных форумах.
PLEC, whilst working across geographical regions, shows that socio-culturally valued species, selected by local communities, are invariably ecologically important keystone species in an ecosystem and follow a very similar social selection pathway. Проект «Народонаселение, землепользование и экологические изменения», осуществляемый в масштабах различных географических регионов, демонстрирует, что имеющие особую социально-культурную ценность виды, отбираемые местными общинами, неизменно являются исключительно важными также и в экологическом отношении видами в рамках экосистемы и следуют аналогичному пути отбора обществом.
Perhaps with the exception of a few countries that will be able to rely on abundant and valued natural resources, taxation will remain the main source of public revenues. Возможно, за исключением нескольких стран, которые смогут рассчитывать на обширные и имеющие высокую ценность природные ресурсы, налогообложение по-прежнему будет являться основным источником государственных доходов.
The Government aims for a society where everyone plays a role and is fully valued. Целью правительства должно быть создание общества, в котором каждый человек играет отведенную ему роль и каждая человеческая жизнь имеет ценность.
Больше примеров...
Оценку (примеров 96)
The environmental services of drylands need to be adequately valued and their importance in terms of biodiversity recognized. Необходимо обеспечить должную оценку экологической ценности засушливых земель, а также их важности с точки зрения биоразнообразия.
Participants valued highly the attachment of the Republic of Moldova to the principles and rules defined on the Council's basic documents. Участники конференции дали высокую оценку приверженности Республики Молдова принципам и нормам, определенным в основных документах Совета.
The claim was valued by the claimant using the discounted cash flow method, allegedly in accordance with Governing Council decision 9. Заявитель произвел стоимостную оценку претензии по методу дисконтирования будущих поступлений наличными, предположительно в соответствии с решением 9 Совета управляющих.
All incremental cost claims are valued in the same manner, and no evidentiary score is provided for submitting proof of the existence of the business. Все претензии такого рода проходят аналогичную стоимостную оценку, и представление доказательств о существовании предприятия не является обязательным.
Ecosystem valuation may be inappropriate for addressing issues and qualities that cannot or should not be valued in monetary terms, because doing so can raise serious ethical questions. В отношении вопросов и свойств, которым невозможно или не должно давать стоимостную оценку без возможного возникновения серьезных этических проблем, метод определения ценности экосистем может оказаться непригодным.
Больше примеров...
Ценили (примеров 43)
They've never valued what you are. Они никогда не ценили тебя по достоинству.
Since many discriminatory practices were founded on stereotyped views of women and traditions that denigrated them, it was extremely encouraging to see that in Myanmar, women had always been valued. Поскольку многие проявления дискриминации основаны на стереотипных представлениях о женщинах и традиционных взглядах, принижающих их, чрезвычайно отрадно, что в Мьянме женщин всегда ценили.
We valued its endorsement of multilateralism and its call for the strengthening of treaties. Мы высоко ценили то, что в нем содержалось одобрение многосторонности, а также призыв к укреплению договоров.
Cassie was a valued person here. Кесси здесь высоко ценили.
The Greeks valued science and mathematics, and the Persians had initially allowed multiculturalism among the different ethnic groups of its empire (until years of war with Rome). Греки высоко ценили математику и другие науки, в то же время персы стояли у истоков мультикультурализма среди множества этносов, входивших в их империю (до начала многолетней войны с Римом).
Больше примеров...
Оценены (примеров 19)
We look forward, therefore, to the views of incoming Security Council members on these issues; their new ideas will be valued. Поэтому мы ждем и мнений новых членов Совета Безопасности по этим вопросам; их новые идеи будут оценены.
The fishing knowledge and experience accumulated is also internationally recognized and valued. Рыбацкие знания и накопленный опыт также всемирно признаны и оценены.
The adoption of the new International Public Sector Accounting Standards within the United Nations will mean that the estate and buildings, for the first time, will need to be identified and valued appropriately, aiding the development of a longer-term asset management strategy for the Organization. Переход Организации Объединенных Наций на Международные стандарты учета в государственном секторе означает, что все объекты собственности и здания должны будут впервые быть идентифицированы и оценены соответствующим образом, что будет способствовать разработке более долгосрочной стратегии управления капитальными активами организации.
and you don't have to be a professor with multiple degrees to have your ideas valued. с множеством учёных степеней, чтобы твои идеи были оценены.
Accordingly, the stocks in the clinics were physically counted and valued on the basis of the replacement costs or costs, whichever was lower as at the end of the biennium. Соответственно, запасы в клиниках были подсчитаны и оценены по стоимости замещения или по расходам в зависимости от того, который из этих показателей был ниже на конец двухгодичного периода.
Больше примеров...
Оценивались (примеров 12)
The liabilities for pensioners and their beneficiaries were valued on the basis of their accrued pension entitlements as at the valuation date. Обязательства перед пенсионерами и их бенефициарами оценивались на основе их накопленных пенсионных прав на дату оценки.
The missing parts were valued using weighted average costs at the time of the invasion, without adjustment for depreciation. Недостающие части оценивались с использованием средневзвешенной стоимости в момент вторжения без поправки на амортизацию.
4.2 Inventories are valued net of any impairments or obsolescence. 4.2 Оценивались только товарно-материальные запасы, не подвергшиеся какому-либо обесценению или устареванию.
Have their perspectives been valued and built into United Nations peace activities? Оценивались ли их перспективы и учитывались ли они в деятельности Организации Объединенных Наций?
Claims filed in category "C" were reviewed and valued solely on the basis of the original claim form that was completed by the claimant and the evidence attached to that claim form at the time of filing. Претензии, поданные в категории "С", рассматривались и оценивались исключительно на основе первоначальной формы претензии, заполненной заявителем, и доказательств, приложенных к этой форме претензии в момент ее представления.
Больше примеров...
Ценимый (примеров 3)
Cacao was probably one of the city's main exports, being a particularly valued perishable product in Mesoamerica. Какао, особо ценимый продукт в Мезоамерике, вероятно, было одной из основных статей экспорта города.
My very appreciated and valued colleague from India voiced some procedural concerns, and I would like to make an observation on the basis of my own not inconsiderable negotiating practice. Мой весьма уважаемый и ценимый коллега из Индии высказал кое-какие процедурные озабоченности, и я хотел бы высказать замечание исходя из своей собственной не столь уж малозначительной переговорной практики.
My departure from the post of Disarmament Ambassador, which I have valued so much, might seem unduly precipitate, with the first meeting of the NPT Preparatory Committee just 10 days away. Может показаться несколько странноватым, что я столь поспешно оставляю этот важный и весьма ценимый мною пост разоруженческого посла, да еще за каких-нибудь десять дней до первого Подготовительного комитета по ДНЯО.
Больше примеров...