Despite women's very good level of education (in Slovakia in fact higher than men's) women do not achieve comparable earnings to men because education in "typically female areas" is less valued. |
Несмотря на очень хороший уровень образования среди женщин (в Словакии уровень образования женщин выше, чем мужчин), женщины не получают доходы, сравнимые с доходами мужчин, поскольку "типично женская" работа не так ценится. |
A principles-based approach to auditor independence (as set out in the EC's 2002 recommendation on auditor independence and in the IFAC Code of Ethics) is valued for its adaptability to new practices. |
Принципиальный подход к независимости аудиторов (который излагается в рекомендации ЕС 2002 года о независимости аудиторов и Кодексе этики МФБ) ценится за его адаптируемость к новой практике. |
The collective position of Pacific Islands Forum members in the international arena is a significant tool in garnering support for Pacific Island Countries individually and as a group and is recognized and valued by other United Nations members. |
Выступление членов Форума тихоокеанских островов на международной арене с общих позиций является серьезным инструментом для мобилизации усилий в поддержку тихоокеанских островных стран по отдельности и вместе, и такой подход пользуется признанием других членов Организации Объединенных Наций и ценится ими»; |
For these reasons, biomass is valued as a fuel, which is also a renewable source of energy. |
Поэтому биомасса ценится как топливо, которое является одновременно обновительным источником энергии. |
This fish is much valued in French gastronomy for its fine and delicate texture and is best eaten along with a light wine. |
Эта рыба очень ценится французами, и её лучше всего есть с лёгким вином. |
There has always been a small demand on it - the wood is not much valued, needs special chemical treatment to prevent from casting and decay. |
Спрос на нее всегда был невелик - древесина особо не ценится, нуждается в специальной обработке химикатами для защиты от коробления и гниения. |
Galien-Laloue's works are valued not only for their contribution to 20th-century art, but for the actual history, which they document. |
Творчество Гальена-Лалу ценится не только за его вклад в искусство 20-го века, но и за почти документальное воспроизведение истории города Парижа. |
Independent thought is not valued there they resist it, they fight it, the bureaucracy is... |
Независимое мнение там не ценится, ему противостоят, с ним борются. |
Today, the Hausbrandt label is available at almost 20.000 establishments worldwide and is recognized and valued not only for its excellent product quality, but also for the relationship the company has established with its clients, thanks to reliable partners. |
Сегодня торговая марка Hausbrandt представлена в более чем 20.000 заведений во всем мире, известна и ценится за выдающиеся качества кофе, а также за отношения, которые компания сумела установить с заказчиками, благодаря надежным партнерам. |
In the Pacific, some countries are researching the potential for developing value-added export products from local crops, such as taro and the noni fruit, which is valued for its medicinal properties. |
В некоторых странах Тихоокеанского региона проводится оценка потенциала в области производства продуктов на экспорт с использованием в качестве сырья местных культур, таких, как колоказия и фрукт нони, который ценится за его лечебные свойства. |
The inhabitant of distant planet, who observed the cataclysms of Russian revolution, could conclude that the cows and bridges are valued more expensively on the Earth than human life. |
Он предполагает, что если бы за Русской революцией наблюдали инопланетяне, то они могли бы сделать вывод, что хозяйственная деятельность на Земле ценится дороже, чем человеческая жизнь. |
Independent thought is not valued there. |
Независимое мнение там не ценится, ему противостоят, с ним борются. |
Marriage is valued mainly because it may provide economic rewards. |
Брак ценится высоко главным образом потому, что он может обеспечить экономические выгоды. |
Antenatal care appears to be valued by women in Liberia. |
Дородовая медицинская помощь, как оказалось, высоко ценится женщинами в Либерии. |
Your skills would be valued here. |
Твои навыки будут высоко ценится здесь. |
Some banks, insurers and equity markets believe that sound environmental management leads to risk reduction, which is valued by financial markets. |
Некоторые банки, страховые агентства и фондовые биржи считают, что рациональное регулирование природопользования ведет к снижению риска, что высоко ценится на финансовых рынках. |
The Deputy Prime Minister's presence is especially valued. |
Присутствие здесь заместителя премьер-министра ценится нами особенно высоко. |
Mr. MORTENSEN (Denmark) said that Denmark valued the right to freedom of expression and imposed few restrictions on political and social debate. |
Г-н МОРТЕНСЕН (Дания) заявляет, что в Дании, где высоко ценится свобода выражения мнений, политические и общественные дискуссии практически никак не ограничиваются. |
The work of UNDP is valued worldwide, and countries which are most vulnerable should certainly be at the forefront for assistance and guidance. |
Работа ПРООН высоко ценится повсюду в мире, и наиболее уязвимые страны, несомненно, должны быть на переднем плане оказания помощи и предоставления руководства к действиям. |
Main beneficiaries are all the community without gender distinctions, where the role of women is primarily valued. |
Основными бенефициарами таких программ выступают те общины, без какого-либо подразделения по признаку пола, в которых наиболее высоко ценится роль женщин. |
The traditional role of churches in education is enormously valued, as is the growing role of other patronage bodies. |
Традиционная роль церквей в области образования высоко ценится в стране, равно как и растущая роль других патронажных органов. |
But if there were somewhere else that valued that loyalty more highly, I'm going wherever they value loyalty the most. |
Но если где-то ещё преданность ценят выше, я пойду туда, где она ценится больше всего. |
A large majority of the members of the Human Rights Council which responded to the survey (86 per cent) rated their working relationship with OHCHR as very or somewhat effective, and the support provided by the Office to this body was generally well valued. |
Значительное большинство членов Совета по правам человека, ответивших на обследование (86 процентов), оценивали свои рабочие отношения с УВКПЧ как очень или в определенной мере эффективные, а оказываемая Управлением поддержка этому органу в целом ценится высоко. |
Australia, commending San Marino's exemplary human rights record, noted that its human rights framework valued the integrity of the person, afforded a high degree of political participation and enforced civil liberties. |
Австралия высоко оценила достойную подражания деятельность Сан-Марино в области прав человека, отметив, что в ее системе прав человека высоко ценится неприкосновенность личности, обеспечиваются широкие возможности участия в политической жизни, а также соблюдаются гражданские свободы. |
Support provided by the Office to the Human Rights Council, its special procedures mechanism and treaty bodies is generally valued, but follow-up to the work of these bodies is limited, and other areas for improvement are identified |
Поддержка, оказываемая Управлением Совету по правам человека, его механизмам специальных процедур и договорным органам, в целом высоко ценится, однако контроль за работой этих органов является ограниченным, и выявлены другие области для совершенствования |