Английский - русский
Перевод слова Valued
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Valued - Оценку"

Примеры: Valued - Оценку
ITC informed the Board that in the past it had not undertaken competitive tendering for service contracts where it valued the experience of existing contractors, who continue to provide a high level of service. ЦМТ поставил Комиссию в известность о том, что в прошлом он не проводил конкурентных торгов по сервисным контрактам в тех случаях, когда он давал высокую оценку опыту имеющихся контракторов, продолжающих обеспечивать высокий уровень обслуживания.
Given the tenuous link between the item being valued and the actual valuation procedure and the heavy data requirements, this approach can be expected to provide only rough indications of value. Учитывая слабую связь между оцениваемой категорией и фактической процедурой оценки, а также высокие потребности в данных, такой подход, вероятно, даст лишь весьма приблизительную стоимостную оценку.
She appreciated, in particular, the 56 programme countries for their contributions, which were seen as a reflection of how their Governments supported and valued the work of UNICEF. Она поблагодарила, в частности, 56 охваченных программой стран за их взносы, которые отражают поддержку и высокую оценку работы ЮНИСЕФ со стороны их правительств.
While none of the missions studied has fully achieved its mandated objectives, the envoys' role is widely valued Хотя ни одна из рассмотренных миссий не достигла в полной мере предусмотренных ее мандатом целей, роль посланников повсеместно получает высокую оценку
The claimant provided no information concerning the basis on which the assets had been valued and there was insufficient evidence for the Panel to perform an independent valuation of the assets. Заявитель не представил никакой информации относительно основы, на которой была исчислена стоимость имущества, вследствие чего Группа не имела в своем распоряжении достаточных свидетельств, для того чтобы произвести независимую стоимостную оценку имущества.
Co-operation was also highly necessary among international organizations, and he valued greatly UNCTAD's co-operation with the WTO, OECD and the World Bank and with individual countries providing expertise in the competition field. Существует также настоятельная необходимость в сотрудничестве между международными организациями, и в этой связи оратор дал высокую оценку сотрудничеству ЮНКТАД с ВТО, ОЭСР и Всемирным банком, а также с отдельными странами, предоставляющими информацию об опыте, накопленном ими в области конкуренции.
Norway valued the role of United Nations instruments and mechanisms and had already joined forces with those who recognized the importance of providing adequate resources to the human rights machinery, not just in relation to the Conference but as a general policy. Норвегия, давая высокую оценку документам и механизмам Организации Объединенных Наций, присоединяется к числу тех, кто признает важное значение обеспечения механизмов по защите прав человека достаточными ресурсами - как в связи с проведением Всемирной конференции, так и на регулярной основе.
True rights and freedoms for women will never exist until women's reproductive capacity is valued and their children are cherished by the men who father them. Истинные права и свободы женщин восторжествуют лишь тогда, когда репродуктивная способность женщин получит должную оценку, а о детях будут заботиться общество и их отцы.
The format that brings together Government representatives and researchers was also valued highly by participants in the distributed evaluation form, suggesting that such a format could also be used for future conferences. Формат, в рамках которого представители правительств работали вместе с учеными, также получил высокую оценку участников по итогам распространенного среди них формуляра для оценки, в результате чего можно сделать вывод, что такой формат можно использовать и для будущих конференций.
The delegation valued the role played by civil society during the preparation for the universal periodic review; the Government would continue to work with its representatives for the implementation of human rights policies. Делегация дала высокую оценку роли гражданского общества в процессе подготовки к универсальному периодическому обзору; правительство будет продолжать работать с его представителями в рамках осуществления политики в области прав человека.
Both meetings were considered to have been very useful in providing inputs into policy formulation at the national, regional and multilateral levels, and their innovative and holistic approach (involving regulators, policymakers, civil society and trade negotiators) was valued. Оба совещания были признаны очень полезными с точки зрения внесения вклада в разработку политики на национальном, региональном и многостороннем уровнях, и высокую оценку получил их новаторский и всесторонний подход (привлечение участников нормотворческой деятельности, сотрудников директивных органов, представителей гражданского общества и участников торговых переговоров).
The Deputy Executive Director confirmed that UNICEF management valued the role of internal audit, together with the role of the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit. Заместитель Директора-исполнителя подтвердил, что руководство ЮНИСЕФ дает высокую оценку роли внутренней ревизии, а также роли Комиссии ревизоров и Объединенной инспекционной группы.
He valued the training courses provided by UNCTAD, including the forthcoming course to be held in implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action. Он дал позитивную оценку курсам по подготовке кадров, проводимым ЮНКТАД, и в частности предстоящим учебным курсам, организуемым во исполнение пункта 166 Бангкокского плана действий.
Mexico valued the efforts to reform its legal framework internally to protect human rights, which is seen in measures to fight racial segregation and discrimination in its broadest sense and to abolish the death penalty. Представитель Мексики дал высокую оценку усилиям по реформированию правовой основы страны в целях защиты прав человека, отражением чего стали меры по борьбе с расовой сегрегацией, дискриминацией в самом широком смысле, а также отмена смертной казни.
The input of the Committee in compiling the UPR was valued by OHCHR and it was important to note the priority issues identified by the Committee. Вклад Комитета в плане компилирования УПО находит высокую оценку со стороны УВКПЧ, и необходимо отметить приоритетные вопросы, выявляемые Комитетом.
Council members welcomed the continuing close cooperation between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, including in matters pertaining to the strategic review, and valued the tripartite mechanism as an instrument for addressing security and military operational issues. Члены Совета приветствовали продолжение тесного сотрудничества между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами, в том числе по вопросам стратегического обзора, и дали высокую оценку трехстороннему механизму в качестве одного из инструментов решения вопросов безопасности и военных оперативных вопросов.
Its work was valued highly also due to the good cooperation between countries and organizations, who work together on joint reporting on wood products and energy as well as on the annual market review and on statements. Его работа также получила высокую оценку ввиду хорошего сотрудничества, налаженного между странами и организациями в рамках проводимой ими совместной работы по представлению информации об изделиях из древесины и энергии на базе древесины, а также по подготовке ежегодного обзора рынка и национальных сообщений.
The claimed amount of the loss was based on the report of an expert aircraft valuer which valued the seven destroyed aircraft on a market value basis as at 2 August 1990. Заявленная сумма потери была рассчитана на основе доклада эксперта-оценщика воздушных судов, который произвел оценку семи уничтоженных самолетов на базе их рыночной стоимости по состоянию на 2 августа 1990 года.
Mr. ROWE (Australia) said that his delegation was pleased to be a sponsor of the draft resolution on the agenda item under valued the work of the Scientific Committee highly. Г-н РОУ (Австралия) с удовлетворением отмечает, что Австралия является одним из авторов проекта резолюции по рассматриваемому пункту повестки дня, и дает высокую оценку деятельности Научного комитета.
Where the Panel has valued a claim for increased costs on the basis of both general accounts and specific invoices, the Panel has recommended for award, the higher of the two. В тех случаях, когда Группа производила стоимостную оценку претензий в отношении дополнительных расходов как по главной бухгалтерской книге, так и по конкретным фактурам, она рекомендовала для компенсации большую из двух сумм.
The representative of Egypt said that his Government attached great importance to the work of the Intergovernmental Group of Experts, and valued UNCTAD's technical assistance in drafting Egypt's competition law and organizing training seminars, and its assistance in institution- and capacity-building in Egypt. Представитель Египта отметил большое значение, придаваемое его правительством работе Межправительственной группы экспертов, и дал высокую оценку технической помощи ЮНКТАД, оказываемой Египту в разработке национального законодательства о конкуренции и организации учебных семинаров, а также в укреплении институциональных механизмов и потенциала.
Failure to recognize and measure in quantitative terms unremunerated work of women, which is often not valued in national accounts, has meant that women's full contribution to social and economic development remains underestimated and undervalued. Неспособность признать и дать количественную оценку невознаграждаемого труда женщин, который зачастую не учитывается в системе национальных счетов, означает, что полный вклад женщин в общественное и экономическое развитие остается недооцененным и заниженным.
How to ensure that the contributions of forests to society (provision of services, including health, biodiversity, climate, etc) are properly valued and accounted for? Каким образом обеспечить надлежащую стоимостную оценку и учет вклада лесов в развитие общества (как источника услуг, в том числе в таких областях, как здоровье, биоразнообразие, климат и т.д.)?
Uruguay valued the new Constitution that acknowledged enforced disappearances and arbitrary detentions, the reforms on the area of transitional justice and the adoption of the National Action Plan for Democracy and Human Rights. Уругвай дал высокую оценку новой Конституции, в которой признаются факты насильственных исчезновений и произвольных задержаний, а также предусматриваются реформы в области правосудия переходного периода и необходимость принятия Национального плана действий в области демократии и прав человека.
She valued the message delivered by heads of State and Government of other South countries in the recent general debate in plenary, especially in relation to the right of developing countries to more extensive and fairer participation in international world trade. Оратор дает высокую оценку заявлению, с которым в ходе недавних общих прений на пленарных заседаниях выступили главы государств и правительств ряда стран Юга, особенно в отношении права развивающихся стран на более широкое и справедливое участие в мировой торговле.