Английский - русский
Перевод слова Valued
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Valued - Оценку"

Примеры: Valued - Оценку
Participants valued highly the attachment of the Republic of Moldova to the principles and rules defined on the Council's basic documents. Участники конференции дали высокую оценку приверженности Республики Молдова принципам и нормам, определенным в основных документах Совета.
For this reason it has valued the claimed loss as if it occurred during this period. По этой причине она произвела стоимостную оценку испрашиваемых потерь, как если бы они были понесены в этот период.
The Panel has valued the increased cost of operations claims in accordance with the methods described above. Группа произвела стоимостную оценку претензий в отношении дополнительных хозяйственных издержек с использованием охарактеризованных выше методов.
It valued legal protections of the freedoms of opinion, association and the media. Он дал высокую оценку правовой защите свободы мнений, ассоциации и средств массовой информации.
The Plurinational State of Bolivia valued the normative framework on the rights of indigenous peoples. Многонациональное Государство Боливия дало высокую оценку нормативным рамкам, регулирующим права коренных народов.
Argentina valued the policy of preparing and employing persons with physical and mental disabilities. Аргентина дала позитивную оценку политике подготовки и трудоустройства лиц с физическими и психическими отклонениями.
Overall, UNCTAD technical assistance and capacity building training programmes are considered relevant and are valued accordingly. В целом программы ЮНКТАД по подготовке кадров в рамках оказания технической помощи и наращивания потенциала считаются актуальными и получают соответствующую оценку.
Qatar valued Saudi Arabia's open approach in dealing with the recommendations made by the delegations. Катар дал высокую оценку открытости Саудовской Аравии в вопросах рекомендаций, вынесенных делегациями.
Libya valued Bangladesh's policy aimed at strengthening cooperation with international law and respect for human rights, evidenced by its ratification of various international instruments. Ливия дала высокую оценку политике Бангладеш, направленной на укрепление сотрудничества с международными правозащитными механизмами и обеспечение уважения прав человека, о чем свидетельствует ратификация различных международных договоров.
Individual voluntary contributions to support awareness-raising activities, such as the production of a promotional video for the observance of the UNDDD, were much valued. Получили высокую оценку такие индивидуальные добровольные взносы в поддержку деятельности по повышению информированности, как подготовка пропагандистских видеофильмов, посвященных ДООНПБО.
It valued the adoption of legislation on migrants' rights, gender equality and voting rights for Salvadorans abroad. Она дала высокую оценку принятию законодательства о правах мигрантов, гендерном равенстве и избирательных правах сальвадорцев, проживающих за рубежом.
In this case, the Panel has valued the consolidated losses of the company, including the category "C" losses. В этом случае Группа провела стоимостную оценку консолидированных потерь конкретной компании, т.е. с учетом потерь категории "С".
According to an article in The New York Times and someone briefed on the funding, the investors valued the company at $280 million. Опираясь на оценку New York Times и вложения инвесторов на предыдущих раундах инвестирования, текущая капитализация компании составляет порядка $280 млн.
Equally significant, the different perspectives that women bring to the substantive work and management of the Organization are increasingly recognized and valued. Не менее важно и то, что все чаще отмечаются и получают высокую оценку те различные взгляды, которые женщины привносят в основную деятельность Организации и в управление ею.
These techniques assess the costs of different measures that would ensure the maintenance of the benefits provided by the environmental good or service that is being valued. Эти методы предусматривают оценку стоимости различных мер, которые обеспечат сохранение позитивного влияния анализируемых экологических благ или услуг.
The claim was valued by the claimant using the discounted cash flow method, allegedly in accordance with Governing Council decision 9. Заявитель произвел стоимостную оценку претензии по методу дисконтирования будущих поступлений наличными, предположительно в соответствии с решением 9 Совета управляющих.
The CHAIRMAN said that the Committee valued the voluminous, informative report submitted by Egypt and the wealth of information provided in the oral introduction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет дает положительную оценку обширному и содержательному докладу, представленному Египтом, и богатой информации, которая содержалась в устной презентации.
A further suggestion was made by a participant that indigenous peoples' customs, rules and practices, should not only be recognized and respected, but also valued. Другое предложение, внесенное одним из участников, заключалось в том, что обычаи, правила и практика коренных народов должны найти не только признание и уважение, но и получить соответствующую оценку.
This process involves giving the poor legal rights to their assets, which allows them to be traded and valued. Этот процесс предполагает их наделение юридическими правами на него с предоставлением возможности торговать ими и производить их стоимостную оценку.
The delegation of Thailand valued the work of the Special Committee, particularly the contribution it had already made in the field of peaceful settlement of disputes. Делегация Таиланда дает высокую оценку работе Совета Безопасности, особенно его деятельности в области мирного урегулирования споров.
It valued the recent legislative and institutional reforms recently undertaken by Bahrain and urged the kingdom to continue implementing the recommendations of the BICI and the national dialogue. Она дала высокую оценку последним законодательным и институциональным реформам, недавно принятым Бахрейном, и настоятельно призвала Королевство продолжать выполнение рекомендаций БНКР и проведение национального диалога.
It valued the law on sign language, the rules for people with disabilities and its intention to ratify CRPD. Она дала высокую оценку Закону о языке жестов, нормативно-правовым актам об укреплении прав инвалидов и намерению страны ратифицировать КПИ.
Such eradication will occur only if gender equality is valued and public policy is changed so that discrimination and violence are no longer seen as normative. Это может произойти только в том случае, если гендерное равенство получит должную оценку, а государственная политика претерпит изменения, с тем чтобы акты дискриминации и насилия больше не рассматривались как норма поведения.
The Committee valued the participation of all partners in drafting its general comments and planned to give further guidance to States parties on how they could contribute to that process. Комитет дает высокую оценку участию всех партнеров в разработке замечаний общего порядка и планирует подготовить дополнительные рекомендации для государств-участников в отношении того, как они могли бы содействовать этому процессу.
His delegation valued seminars conducted by the Commission secretariat in over 20 countries to promote awareness of UNCITRAL texts and hoped that such a seminar could be held in the Republic of Korea in the near future. Его делегация дает высокую оценку семинарам, проведенным секретариатом Комиссии в двадцати с лишним странах в целях расширения информированности о текстах ЮНСИТРАЛ, и выражает надежду на то, что один из таких семинаров будет в ближайшем будущем организован в Республике Корея.