Several countries included questions related to energy saving and thermal insulation (Bulgaria, Italy and Romania) suggesting that these are, perhaps, the sort of topics on which census information may become increasingly valuable in a more environmentally conscious future. |
Несколько стран включили в перепись вопросы, касающиеся энергосбережения и термоизоляции (Болгария, Италия и Румыния), предположив, что, возможно, информация по этим признакам начнет приобретать все большую ценность в более экологически ответственном будущем. |
A more recent study, carried out by the Minister responsible for rural development in 2004, had covered most of the country and had provided the Government with much valuable information. |
Более позднее исследование, проведенное в 2004 году министерством сельского развития, позволило охватить большую часть страны и предоставило правительству большой объем ценной информации. |
Let me, on behalf of the Vietnamese Government and State, take this opportunity to express our high appreciation to United Nations organizations, bilateral and multilateral donors, international non-governmental organizations and foreign friends for the valuable assistance extended to Viet Nam for our development. |
Пользуясь возможностью, позвольте мне от имени вьетнамского правительства и государства выразить большую признательность учреждениям Организации Объединенных Наций, двусторонним и многосторонним донорам, международным неправительственным организациям и нашим иностранным друзьям за их ценную помощь развитию Вьетнама. |
The sheer number of topics dealt with, in addition to the two valuable texts completed on assignment of receivables and electronic signatures, demonstrated that the Commission's workload had been heavy in substance. |
Само количество рассмотренных в нем тем, не говоря уже о том, что была завершена работа над двумя важными документами, касающимися уступки дебиторской задолженности и электронных подписей, свидетельствует о том, что Комиссия несет большую нагрузку. |
Traditional knowledge about plants such as their location, habitats and their properties is an increasingly valuable commodity, sought after by the pharmaceutical, agricultural and cosmetic industries. |
Все большую товарную ценность приобретают традиционные познания о растениях, например о местах и ареалах их произрастания и их свойствах, и их стремятся приобрести фармацевтические, сельскохозяйственные и косметические производственные предприятия. |
With your wealth of experience and background of active participation in the work of this Committee, I am sure that the Department will benefit from your strong support and valuable leadership. |
Учитывая Ваш богатый опыт и многолетнее активное участие в деятельности Комитета, я выражаю уверенность, что Ваша твердая поддержка и мудрое руководство принесут большую пользу Департаменту. |
Finally, I would like to address to you the great appreciation of my delegation for your valuable efforts in bringing about such a positive conclusion. |
И наконец, я хотел бы от имени моей делегации выразить Вам большую признательность за Ваши большие усилия по доведению этой работы до такого позитивного завершения. |
The international community's recognition of the important role of small island developing States as custodians of valuable biodiversity is not only timely but indeed a positive step towards creating a greater opportunity for the attainment of sustainable development for the benefit of all our citizens. |
Признание международным сообществом важной роли малых островных развивающихся государств как хранителей имеющего большую ценность разнообразия биологических видов является не только своевременным, но и поистине позитивным шагом в направлении создания более широких возможностей для обеспечения устойчивого развития на благо всех граждан наших стран. |
Mr. BELYAEV (Belarus) expressed his gratitude to the Chairman of the Special Committee on Peace-keeping operations for the elaboration of a comprehensive report containing a whole range of valuable also noted the usefulness of other reports issued by the Secretary-General. |
Г-н БЕЛЯЕВ (Беларусь) выражает признательность Председателю Специального комитета по операциям по поддержанию мира за подготовку содержательного доклада с рядом ценных рекомендаций и отмечает большую полезность других документов, представленных от имени Генерального секретаря. |
At this point, allow me to express to you, Mr. President, my great appreciation and gratitude for your valuable assistance, which will make it possible for us to take a rapid decision on this urgent issue in the General Assembly today. |
В этой связи позвольте мне выразить Вам, г-н Председатель, мою большую благодарность и признательность за Вашу неоценимую помощь, которая сегодня позволила нам принять быстрое решение по этому срочному пункту повестки дня. |
Several members of the Commission praised the secretariat and the Panel on biotechnology for their hard work in preparing a valuable, lucid and balanced report. |
Ряд членов Комиссии выразили признательность секретариату и Группе по биотехнологии за проделанную ими большую работу по подготовке столь ценного доклада, который написан ясным языком и отличается сбалансированностью. |
The Council would benefit from valuable input offered by delegations, while the Assembly would enhance the participation of Member States in better-informed decisions that may affect direct legitimate interests. |
Совету принесет большую пользу ценный вклад делегаций, а в Ассамблее произойдет активизация участия государств-членов в принятии более обоснованных решений, которые могут оказывать непосредственное воздействие на их законные интересы. |
A corporate strategy is the creation of a unique and valuable position for an organization, involving the definition of its priorities and a set of activities tailored to these priorities. |
Корпоративная стратегия разрабатывается исходя из уникального и имеющего большую ценность положения той или иной организации и предполагает определение ее приоритетов и комплекса мероприятий, конкретно направленных на их реализацию. |
The Special Representative also notes that the Judicial Mentor Programme, implemented by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Cambodia (OHCHR/Cambodia), has proved to be extremely valuable for the development of the judiciary. |
Специальный представитель также отмечает, что Программа судебных наставников, которая была осуществлена Камбоджийским отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, принесла большую пользу судебной системе. |
The information they had presented was valuable not only from the point of view of capacity-building but also with respect to various other issues such as the need to improve coordination and to develop common definitions. |
Предоставленная ими информация имеет большую ценность не только с точки зрения создания потенциала, но и в свете других проблем, таких как необходимость совершенствовать функцию координации и точнее формулировать общие определения. |
We were guided in this endeavour by your repeated assertion that, in the fulfilment of the United Nations system's mission, its staff remains its most valuable asset. |
В нашей работе мы руководствовались Вашими неоднократными заявлениями о том, что при выполнении миссии системы Организации Объединенных Наций самую большую ценность для нее по-прежнему составляет ее персонал. |
Relying on his extensive diplomatic experience, he has put forward many valuable suggestions for the work of the Conference, winning the respect of the member States and greatly benefiting us. |
Опираясь на свой обширный дипломатический опыт, он выдвинул множество ценных предложений в отношении работы Конференции по разоружению и снискал себе уважение государств-членов и принес нам большую пользу. |
That does not, of course, seek to deny the valuable and extensive work done by the delegations and the Secretariat on this compilation of the Security Council's undertakings. |
Конечно, это не означает, что мы отрицаем ценную и большую работу, проделанную делегациями и Секретариатом по составлению этой подборки о деятельности Совета Безопасности. |
Many different kinds of forest products, particularly non-wood forest products, are highly valuable and important for local livelihoods and national incomes, yet these values are not captured in national accounting. |
Несмотря на то, что разнообразные виды лесохозяйственной продукции, особенно недревесная лесная продукция, имеют большую ценность и важное значение как источник средств существования для местного населения и статья пополнения национальных бюджетов, они не учитываются в системе национальных счетов. |
Every child is a unique and valuable human being and as such his or her individual dignity, special needs, interests and privacy should be respected and protected; |
Каждый ребенок - это уникальная и имеющая большую ценность человеческая личность, индивидуальное достоинство, особые потребности, интересы и частная жизнь которой должны пользоваться уважением и защитой; |
In that connection he believed that the host countries could greatly assist, and he called upon other Member States with depositories to consider ways in which to make better use of that valuable resource in bringing United Nations activities to the attention of the broader public. |
В этой связи он выразил убежденность в том, что принимающие страны могли бы оказать большую помощь, и призвал другие государства-члены, в которых имеются библиотечные коллекторы, рассмотреть пути улучшения использования этого важного ресурса в доведении информации о деятельности Организации Объединенных Наций до сведения широкой общественности. |
Finally, the United Nations Register of Conventional Arms - while not a substitute for arms reductions - had introduced a new transparency in that area and could prove to be a valuable instrument of preventive diplomacy. |
В заключение оратор отмечает, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций - хотя он и не может заменить собой сокращение вооружений - привнес большую транспарентность в эту сферу и может явиться ценным инструментом превентивной дипломатии. |
The review process and the progress against the goals set at the World Summit for Children it describes have been valuable in maintaining commitment and mobilization of effort for children. |
Процесс проведения обзора и прогресс в направлении достижения целей, определенных Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей, имеет большую ценность для сохранения приверженности и мобилизации усилий в интересах детей. |
The HIPC (heavily indebted, poor countries) initiative is valuable but even when fully operational will leave untouched much of the debt of severely indebted low-income countries. |
Инициатива бедных стран с большой задолженностью является ценным начинанием, но даже после ее полной реализации незатронутой останется большая часть долга стран с низким доходом, имеющих особенно большую задолженность. |
He notes the important aid offered by the Government of Australia to the Ministry of the Interior as well as the valuable assistance to many of the prisons directly provided by several NGOs, including at the provincial level. |
Он отмечает большую помощь, предоставленную правительством Австралии министерству внутренних дел, а также ценное содействие, непосредственно оказываемое многим тюрьмам, различными НПО, в том числе на провинциальном уровне. |