3.1.6 Validation of electoral results by the Court of Appeals |
3.1.6 Утверждение результатов выборов Апелляционным судом |
Validation of draft sections by stakeholders; |
утверждение проектов разделов заинтересованными сторонами; |
Validation of methodology and reimbursement rate review |
Утверждение методологии и пересмотр ставок возмещения |
Validation of data by non-EU countries |
Утверждение данных странами, не являющимися членами ЕС |
The study should continue on the ground, leading to a national validation of the findings. |
Следующий этап исследования предполагает работу на местах и утверждение на национальном уровне полученных результатов. |
6.4.23.16 Multilateral approval may be by validation of the original certificate issued by the competent authority of the country of origin of the design or shipment. |
6.4.23.16 Многостороннее утверждение может осуществляться путем подтверждения первоначального сертификата, выданного компетентным органом страны, в которой разработана конструкция или которая осуществляет перевозку. |
In this regard, it should be noted that, at present, validation of critical information technology systems is included in the senior managers' compact. |
В связи с этим следует отметить, что в настоящее время утверждение процессов функционирования важнейших информационно-технических систем предусматривается в договорах, заключаемых со старшими руководителями. |
The authority issuing the approval in conformity with 1.8.6 which conducted the initial examination and validation remains responsible for monitoring the regular activities of the authorized body. |
Орган, предоставляющий утверждение в соответствии с разделом 1.8.6, который проводит первоначальную проверку и предоставляет первоначальное утверждение, остается ответственным за проведение проверок текущей деятельности уполномоченного органа. |
(b) Where multilateral approval is effected by validation according to 6.4.23.16, only the identification mark issued by the country of origin of the design or shipment shall be used. |
Ь) В случае если многостороннее утверждение обеспечивается путем подтверждения согласно пункту 6.4.23.16, должен использоваться только опознавательный знак, установленный страной, в которой разработана конструкция или которая осуществляет перевозку. |
The governments of the participating Parties shall indicate their formal acceptance of the validated project through a letter of endorsement from the designated national authority for the CDM. above provides for government approval prior to validation. |
Правительства сторон-участниц подтверждают свое официальное принятие одобренного проекта письмом о поддержке от назначенного национального органа для МЧР. выше предусматривает, что до одобрения требуется утверждение правительства. |
Adoption of a list/ consolidated list of responsibilities for collection, processing, validation and analysis of data underpinning the indicators (can include changes to existing responsibilities) |
Утверждение перечня/сводного списка обязанностей в отношении сбора, обработки, оценки и анализа данных, подкрепляющих показатели (может включать изменение существующих обязанностей) |
This proposition should be verified empirically, since users of data are not necessarily trained and interested in the chores of data gathering, processing and validation, which are typical of the daily work of statistical agencies. |
Это утверждение следует проверить эмпирическим путем, поскольку пользователи данных вовсе не обязательно имеют соответствующую подготовку и проявляют интерес ко всем тонкостям работы по сбору, обработке и проверке достоверности данных, которая является обычной и повседневной для статистических органов. |
The Secretariat may wish to consider improving the strategic-level planning process and interaction with the field: adequate update of strategic-level documents to match the evolution of military requirements; ownership and validation of main documents elaborated in the field. |
Секретариат может пожелать рассмотреть вопрос о совершенствовании процесса планирования на стратегическом уровне и о взаимодействии на местах: надлежащее обновление документов стратегического уровня для приведения их в соответствие с меняющимися военными потребностями; ответственность за основные документы, разрабатываемые на местах, и их утверждение. |
The validation workshop was attended by an even larger number of persons representing institutions, relevant ministries, non-governmental organizations (NGOs) and development partners. It provided an opportunity to share, amend and validate the text produced at the report drafting workshop. |
В совещании по утверждению участвовало еще большее число представителей учреждений, профильных министерств, неправительственных организаций и партнеров по развитию; на этом совещании состоялся обмен мнениями по проекту доклада, подготовленному в ходе работы редакционного технического совещания, а также внесены изменения в проект и проведено его утверждение. |
The draft law had initially been prepared in 2008 with the assistance of UNODC, and validation workshops had been held to discuss the draft, but it had not been submitted for parliamentary approval owing to internal constraints and outstanding issues. |
Данный законопроект первоначально был подготовлен в 2008 году с помощью ЮНОДК, и были проведены семинары-практикумы по проверке обоснованности положений данного законопроекта для его обсуждения, однако законопроект не был представлен на парламентское утверждение вследствие внутренних сдерживающих факторов и нерешенных вопросов. |
Validation work could be carried during a National Conference (or Forum), |
Утверждение намеченных мер можно провести в ходе общенациональной конференции (или форума) |
The validation process receives media coverage. |
Утверждение доклада освещается в прессе. |
Political and technical validation of indicators selected |
Политическое и техническое утверждение принятых показателей |
It thus encompasses all aspects of the Organisation's statistical processes: data and metadata collection, validation, processing, storage, discovery and retrieval, and dissemination. |
СИС состоит из трех независимых, однако взаимосвязанных уровней: производственный уровень - сбор, утверждение и управление данными и метаданными; Таким образом, Система включает все аспекты статистической работы Организации: сбор данных и метаданных, проверка, обработка, хранение, поиск и запрос и распространение. |
The SamlAssertion has been signed with a token that was not validated according to the protocol. If you are using X. certificates, examine your validation semantics. |
Утверждение SamlAssertion было подписано маркером, который не был проверен согласно протоколу. Если используются сертификаты X., необходимо убедиться в верности семантики проверки. |
(c) Develop and validate a world harmonized light-duty driving test cycle (activities to include validation, confirmation and round-robin tests). |
с) разработку и утверждение всемирного согласованного ездового цикла испытаний транспортных средств малой грузоподъемности (деятельность, предусматривающая аттестационные, подтверждающие и межлабораторные испытания). |
After the validation workshop, the draft report is corrected and resubmitted for consideration by the Inter-ministerial Committee on Human Rights and International Humanitarian Law before its adoption by the Council of Ministers. |
По результатам этого совещания в проект доклада были внесены поправки, и он вновь был представлен на рассмотрение Межминистерского комитета по правам человека и международному гуманитарному праву, а затем - на утверждение Совета министров. |
The preparatory study underwent a pre-validation and validation process which included a second reading, followed by a national validation process |
Аналитический документ представлен для прохождения процесса утверждения, включающего предварительную оценку, повторное чтение и затем утверждение на национальном уровне; |
A lengthy process of policy design, validation and dissemination was needed before the judiciary's gender equity policy could be established in the institution. |
В целях обеспечения ее институционализации утверждение этой политики потребовало предварительного процесса выработки, апробирования и распространения. |
The preparation of the training module, through a process of joint discussion and reflection, and the module validation process implemented during 1998, were important steps for the police and for Nicaraguan society in general. |
Разработка типовой модели профессиональной подготовки в процессе совместного обсуждения и анализа и ее утверждение в 1998 году явили собой важный шаг в становлении полиции и развитии общества Никарагуа. |