Английский - русский
Перевод слова Valid
Вариант перевода Действуют

Примеры в контексте "Valid - Действуют"

Примеры: Valid - Действуют
Article 16 of the Sri Lankan Constitution stated that "all existing written law and unwritten law shall be valid and operative notwithstanding any inconsistency in... preceding provisions". Статья 16 Конституции Шри-Ланки гласит, что "все нормы существующего писаного и неписаного права действуют и сохраняют силу независимо от любого несоответствия в... предыдущих положениях".
In view of the fact that these rules are valid only if the tunnel carries a special sign, it is proposed that it should be mandatory to install this sign at the entrance to all tunnels of 1,000 m or more. С учетом того, что эти правила действуют только в том случае, если в туннеле имеется особый знак, предлагается предусмотреть обязательное требование об установке данного знака на въезде во все туннели длиной 1000 м или более.
Such equivalences and derogations could only be granted if the Administrative Committee gave a favourable opinion but they were then valid on the inland waterways of all Contracting Parties. Эти эквивалентные замены и отступления допускаются лишь с одобрения Административного комитета, но затем они действуют на внутренних водных путях всех договаривающихся сторон.
Because all the definitions we have today were agreed in the context of the Russian-American dialogue and are valid exclusively in the context of one specific agreement or another. Потому что все определения, которые сегодня существуют, были согласованы в рамках российско-американского диалога и действуют исключительно в контексте тех или иных договоренностей.
In addition, the personnel arrangements with UNDP of 1994 are no longer valid and UNOPS has agreed with UNDP to revise them in order to fit their current and future anticipated relationship. Кроме того, кадровые соглашения ПРООН 1994 года больше не действуют, и ЮНОПС достиг с ПРООН согласия по вопросу об их пересмотре, с тем чтобы обеспечить их соответствие нынешним и будущим предполагаемым отношениям.
It is important to stress that arrest warrants delivered by ICTY are valid everywhere, and that all States are obliged to arrest and transfer the fugitives who are on their territory. Важно подчеркнуть, что ордеры на арест, выдаваемые МТБЮ, действуют везде и что все государства обязаны арестовывать и передавать скрывающихся лиц, обнаруженных на их территории.
With respect to principle, it did not seem right that a party which had obtained a benefit based on certain premises should have no obligation to inform the authority which had granted those benefits that the premises were no longer valid. Что же касается принципа, то едва ли будет справедливым, если сторона, ранее получившая какое-либо преимущество на основании определенных исходных условий, будет не обязана информировать орган, предоставивший ей данные преимущества, о том, что эти условия уже не действуют.
And the laws of these particles are valid throughout the universe, and they're very much connected with the history of the universe. Законы, которым подчиняются элементарные частицы, действуют во всей вселенной, и они тесно связаны с историей вселенной.
These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. Эти изменения действуют только до выхода из программы $[officename] и применяются только к той линейке, в контекстном меню которой сделаны изменения.
The right to liberty of movement and freedom to choose one's residence is applicable, subject to the federal laws on aliens, which provide that residence and establishment permits shall be valid only for the canton which issues them. Право на свободное передвижение и свободу выбора местожительства применяется с учетом положений федеральных законов об иностранцах, которые предусматривают, что разрешения на проживание и обоснование действуют только на территории выдавшего их кантона.
As the present national limit values have been valid since January, most of the source owners have only recently invested large sum in abatement technology to be able to comply with the new limit values. В настоящее время национальные предельные значения действуют с января месяца, причем большинство владельцев источников лишь недавно произвели значительные инвестиции в технологию борьбы с загрязнением воздуха, с тем чтобы иметь возможность соблюдать новые предельные значения.
Notwithstanding that the advance payment guarantees were, on their face, valid only until 23 March 1990, TPG has not been (as of the date of TPG's response to the article 34 notification) released of its liabilities under the counter-guarantee. Хотя в гарантиях авансовых платежей было указано, что они действуют лишь по 23 марта 1990 года, "ТПЖ" (на дату ответа "ТПЖ" на уведомление по статье 34) не была освобождена от своих обязательств по встречной гарантии.
The regulations are valid on the administrative territory of the city of Pärnu in public places and in specific cases also on private territories and properties and in private buildings and facilities. Правила действуют на административной территории города Пярну в общественных местах, а в некоторых случаях также и на частных территориях и земельных участках и в частных зданиях и сооружениях.
The Government of the Republic of Cyprus wishes to notify that its reservations and declarations made on 22nd January 1971 when depositing its Instrument of Ratification with regard to the European Convention on Extradition of 13th December 1957 are still valid. Правительство Республики Кипр хочет уведомить о том, что оговорки и заявления, сделанные им 22 января 1971 года при сдаче на хранение документа о ратификации Европейской конвенции о выдаче от 13 декабря 1957 года, по-прежнему действуют.
For example, when a vessel is entering a busy area in which higher security rules are valid, this function can be used to cover the area, make the interval change mandatory for all AI-IP clients and ensure that all clients change to at least tactical mode. Например, если судно входит в перегруженную зону, где действуют высокие нормы безопасности, эта функция может быть использована для покрытия всего района, в обязательном порядке изменяя интервал для всех клиентов АИ-МП и обеспечивая их переход по меньшей мере в тактический режим работы.
It should not be difficult for States of nationality or residence to check what, if any, travel documents have been issued officially to listed parties and, if they are still valid, to report the details to the Committee for inclusion on the List. Государствам гражданства или проживания было бы нетрудно проверить, какие проездные документы были официально выданы фигурирующим в перечне лицам, и, если эти документы до сих пор действуют, представить подробную информацию об этом Комитету для ее включения в перечень.
Although control of UNITA senior officials travelling inside the countries bound by the Schengen Agreement is very difficult, this does not mean, in the view of the Mechanism, that the sanctions are not valid inside that region. Хотя осуществлять контроль в отношении старших должностных лиц УНИТА, путешествующих в пределах стран, связанных Шенгенским соглашением, весьма сложно, это, по мнению Механизма, не означает, что введенные в отношении их санкции в этой зоне не действуют.
The Committee wished to know whether the deadlines indicated in the strategy were still valid in the light of a possible change of Government in Ukraine and requested that the deadline and responsible authority be identified for each action in the strategy. Комитет хотел бы получить информацию о том, по-прежнему ли действуют установленные в стратегии сроки в свете возможной смены правительства в Украине, и просил указать сроки и ответственный орган власти по каждому виду деятельности, предусмотренному в стратегии.
Where the different competent authorities involved have granted different validity periods, the shipment or shipments may only take place in the time period during which the consents of all competent authorities are simultaneously valid. В том случае, если несколько компетентных органов санкционировали разные периоды отгрузки, разовая или многоразовая поставка возможна только в период, когда одновременно действуют разрешения от всех компетентных органов.
Neither assumption is valid. Никакие логические посылки здесь не действуют.
All links to file and ROMs are valid until the end of the current day by the Moscow time (GMT+3). Ссылки на файлы и ромы действуют до конца текущего дня по московскому времени.
A seasonally available ticket for people who want to explore Japan the slow way (not valid on express trains or the Shinkansen "bullet train" network). Эти билеты удобны для тех, кто хочет не спеша поездить по Японии на обычных поездах (они не действуют на экспрессах, а также линиях скоростных поездов синкансэн).
Licences shall be valid throughout the national territory. There are three types of licence: the licence to possess firearms, the licence to bear firearms and the special licence. Разрешения действуют на всей территории страны и подразделяются на разрешения на хранение, разрешения на ношение и специальные разрешения.
Such opportunism, masquerading as pragmatism, would neither bring peace nor foster democracy. The principles and values which had "won" the cold war were surely as valid in the rest of the world as they had been in Central and Eastern Europe. Этот тип оппортунизма, выдаваемый за прагматизм, не может служить ни укреплению мира, ни торжеству демократии. "Победоносные" принципы и ценности эпохи "холодной войны" действуют в остальном мире так же, как они действовали в Центральной и Восточной Европе.
The terms of business are valid only for the individual bookings arranged via the Internet- and WAP-offer of the ehotel AG, including any of their URLs or if these terms of business were contractually arranged for bookings outside the Internet- and WAP-offer of ehotel AG. Эти условия заключения сделки действуют только для способствуемых отдельных бронирований через интернет и ассортимент ШАР АО eHotel, включая все их URL или если эти условия заключения сделки при бронировании вне интернета и ассортимента WAP АО eHotel сделались договорными.