Will the treaty be ratified by all those countries which are required to make it a truly valid instrument? |
Будет ли договор ратифицирован всеми теми странами, которые требуются для того, чтобы он стал поистине действенным документом? |
We believe that it has been proven that it is a valid focal point in this regard because it has strengths that other agencies of the United Nations system lack. |
Мы считаем доказанным, что УВКБ является действенным координирующим центром деятельности в этой области, поскольку оно располагает возможностями, которых нет у других учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
On the other hand, in contract to the view expressed in paragraph 302 of the report, he believed that the requirement in paragraph 1 of a prior decision of the International Court of Justice for the obligations contained therein to come into effect was well-founded and valid. |
С другой стороны, в отличие от мнения, высказанного в пункте 302 доклада, он считает, что установленное в пункте 1 требование о предварительном решении Международного Суда для вступления в силу обязательств, предусмотренных в нем, является обоснованным и действенным. |
Pilot projects implemented successfully in the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam have proven that alternative development is a valid approach, worthy of replication by Governments and development agencies. |
Экспериментальные проекты, которые были успешно осуществлены во Вьетнаме, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме, доказали, что подход на основе альтернативного развития является весьма действенным и его следует использовать другим правительствам и учреждениям, занимающимся вопросами развития. |
These new arrangements would give rise to a non-colonial relationship, and thus their acceptance by the people of Gibraltar in a referendum would be a valid and legitimate exercise of self-determination in accordance with the relevant General Assembly resolutions. |
Такие новые отношения позволят положить конец колониальному статусу Гибралтара, а их принятие народом Гибралтара в ходе референдума станет действенным и законным актом осуществления его права на самоопределение на основании соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
United Nations members must give the United Nations their confidence, commitment and contributions, if effective United Nations peace-keeping is to remain a valid tool for the international community in responding to threats to international peace and security. |
Для того, чтобы эффективные операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира оставались действенным механизмом международного сообщества в принятии ответных мер в связи с угрозами международному миру и безопасности, члены Организации Объединенных Наций должны проявлять к ней доверие, демонстрировать свою приверженность и вносить взносы. |
For today's Security Council - and above all for certain of its permanent members - the Council is the only valid forum of the United Nations; they conveniently forget that each United Nations organ has its own functions and powers. |
Для сегодняшнего Совета Безопасности - и прежде всего для некоторых постоянных его членов - Совет является единственным действенным форумом Организации Объединенных Наций, они, когда им удобно, забывают о том, что каждый орган Организации Объединенных Наций наделен функциями и полномочиями. |
The Bureau discussed also a diagram of the structure of the project prepared by Mr. Genchev, which the Bureau considered to be a valid tool to explain the present process and structure of the EE21 Project. |
Президиум также обсудил подготовленную гном Генчевым блок-схему структуры проекта, которая, по мнению Президиума, станет действенным средством разъяснения нынешнего процесса осуществления и структуры проекта "ЭЭ-XXI". |
They questioned IDWG as a valid vehicle for discussions, given the absence of non-governmental organizations from this group. |
Они поставили под сомнение тот факт, что Междепартаментская рабочая группа является действенным механизмом для проведения дискуссий в связи с отсутствием неправительственных организаций в этой группе. |
UNCTAD's most relevant, valid, efficient and effective intervention in the investment area is its IIA (advisory) work. |
Наиболее актуальным, значимым, эффективным и действенным направлением работы ЮНКТАД в области инвестиций является ее (консультативная) работа по вопросам МИС. |
They were a powerful tool for wealth and job creation, and consequently their problems represented a valid topic for discussion by accounting experts. |
Они выступают действенным инструментом создания богатства и расширения занятости, и поэтому их проблемы являются актуальной темой для обсуждения экспертами по бухгалтерскому учету. |
Investment guides and IPRs (including Blue Books and follow-up technical assistance) also constitute relevant, valid, effective and efficient interventions that mostly fulfil their objectives. |
Инвестиционные справочники и ОИП (включая "синие книги" и последующую техническую помощь) также являются актуальным, значимым, эффективным и действенным направлением деятельности, в рамках которого в основном обеспечивается достижение поставленных целей. |
On this date author's counsel withdrew, arguing in a statement presented to the Secretariat of the Court that he could not continue to assure in a valid and efficient manner his client's defence. |
Тогда же от защиты автора отказался его адвокат, аргументировав это в заявлении, представленном секретариату суда, тем, что он не может эффективным и действенным образом продолжать обеспечивать защиту своего клиента. |
The Act has proved to be effective in excluding aliens without valid residence permits from receiving benefits. |
Закон оказался действенным в плане исключения иностранцев, незаконно проживающих в стране, из числа лиц, пользующихся льготами. |