Recent oil discoveries could make Uzbekistan self-sufficient in energy. |
Недавнее открытие нефтяных месторождений может позволить Узбекистану добиться самообеспеченности энергией. |
Support was also provided to Belarus, Kyrgyzstan, Ukraine and Uzbekistan. |
Помощь была также предоставлена Беларуси, Кыргызстану, Узбекистану и Украине. |
Note: Data not available for Afghanistan, Bhutan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Примечание: Отсутствуют данные по Афганистану, Бутану, Таджикистану и Узбекистану. |
Uzbekistan should speed up its internal procedures enabling accession to the Aarhus Convention. |
Узбекистану следует ускорить реализацию внутренних процедур, позволяющих присоединиться к Орхусской конвенции. |
Uzbekistan should seriously consider cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to resolve the outstanding problems. |
Узбекистану следует серьезно заняться вопросом сотрудничества с Управлением Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы найти решение существующих проблем. |
The five men were returned to Uzbekistan in August 2006. |
В августе 2006 года пятеро мужчин были возвращены Узбекистану. |
Uzbekistan should not be treated in a different way from other countries. |
К Узбекистану не следует применять иной подход по сравнению с другими странами. |
The Department has also provided the services of its Interregional Adviser on Computers and Informatics to Armenia, Belarus, Kyrgyzstan, Lithuania and Uzbekistan. |
Департамент предоставил также Армении, Беларуси, Кыргызстану, Литве и Узбекистану услуги своего межрегионального консультанта по электронно-вычислительной технике и информатике. |
Uzbekistan required increased assistance from international donors in order to continue to improve the situation in that regard. |
Узбекистану необходима дополнительная финансовая помощь международных доноров, для того чтобы он мог продолжать улучшать положение в этой области. |
The Timber Section provided inputs to the parts on forestry in the Environmental Performance Reviews for Kyrgyzstan and Uzbekistan. |
Секция лесоматериалов представила материалы для разделов обзоров результативности экологической деятельности по Кыргызстану и Узбекистану, посвященных лесному хозяйству. |
No data were available for Albania, Greece, Malta, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Отсутствовали данные по Албании, Греции, Мальте, Туркменистану и Узбекистану. |
Also in December, assistance in preparing a multi-purpose project proposal in the area of competition was provided to Uzbekistan. |
Тогда же в декабре помощь в разработке предложения по многоцелевому проекту в области конкуренции была предоставлена Узбекистану. |
The secretariat had also begun preparations for conducting a further assessment in Uzbekistan. |
Кроме того, секретариат начал подготовку к проведению еще одной оценки - по Узбекистану. |
They are largely missing for Belarus, Canada, Turkmenistan, the United States of America and Uzbekistan. |
Они в значительной мере отсутствуют по Беларуси, Канаде, Соединенным Штатам Америки, Туркменистану и Узбекистану. |
Further country profiles on Uzbekistan and Tajikistan are also planned. |
Также планируется подготовить национальные очерки по Узбекистану и Таджикистану. |
CRC recommended that Uzbekistan adopt a comprehensive strategy to reduce and prevent the abandonment of children and the deprivation of their family environment. |
КПР рекомендовал Узбекистану принять комплексную стратегию для сокращения масштабов и предотвращения практики оставления детей родителями и лишения их семейного окружения. |
Figure 1a below provides an illustration of the previous output table in which there were no data points for Turkmenistan and Uzbekistan. |
Приводимый ниже рис. 1а служит иллюстрацией предыдущей таблицы выходных данных, в которой отсутствуют элементы данных по Туркменистану и Узбекистану. |
No data was found for Turkmenistan and Uzbekistan. |
Данных по Туркменистану и Узбекистану не найдено. |
Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan were invited to provide additional information. |
Кыргызстану, Таджикистану и Узбекистану было предложено представить дополнительную информацию. |
It recommended that (b) Uzbekistan ratify the OP-CAT and take the necessary measures at the national level to do so. |
Оно рекомендовало Узбекистану Ь) ратифицировать ФП-КПП и с этой целью принять необходимые меры на национальном уровне. |
Slovakia recommended that Uzbekistan allow ICRC access to detention facilities in accordance with ICRC standard working procedures also beyond the trial period. |
Словакия рекомендовала Узбекистану предоставлять для МККК доступ к местам содержания под стражей в соответствии со стандартными рабочими процедурами МККК по истечении пробного периода. |
Canada recommended that (e) Uzbekistan keep all places of detention under systematic review. |
Канада рекомендовала Узбекистану е) установить систематический надзор над всеми местами содержания под стражей. |
Switzerland recommended that Uzbekistan strengthen its collaboration with national and international civil society actors, notably by giving general accreditation to the major international human rights organizations. |
Швейцария рекомендовала Узбекистану укреплять сотрудничество со структурами национального и международного гражданского общества, в частности посредством предоставления общей аккредитации для основных международных правозащитных организаций. |
It recommended that Uzbekistan continue giving priority to education programmes, contributing to the strengthening of the democratization process. |
Она рекомендовала Узбекистану и далее уделять первоочередное внимание программам в области образования, содействуя укреплению процесса демократизации. |
Cuba recommended that Uzbekistan continue with positive work already under way to ensure the progress of the rights of children and the full well-being. |
Куба рекомендовала Узбекистану продолжать уже проводимую позитивную работу по обеспечению развития прав ребенка и полного благосостояния детей. |