Английский - русский
Перевод слова Utilities
Вариант перевода Коммунальных услуг

Примеры в контексте "Utilities - Коммунальных услуг"

Примеры: Utilities - Коммунальных услуг
Prospects for significant reductions in the short run are remote owing to forthcoming liberalization of certain sectors (such as utilities in Estonia) and persistent budget deficits. Существенное снижение уровня инфляции в краткосрочной перспективе представляется маловероятным вследствие предстоящей либерализации отдельных секторов (таких, как сектор коммунальных услуг в Эстонии) и сохранения бюджетного дефицита.
As for maintenance, utilities, cleaning and security services, ESCWA assumes 90 per cent of total expenses, the rest being assumed by other United Nations agencies. Что касается расходов на эксплуатацию, покрытие коммунальных услуг, уборку и охрану помещений, то ЭСКЗА оплачивает 90 процентов всех расходов, а остальную часть покрывают другие учреждения Организации Объединенных Наций.
(c) $150,000 for utilities (electricity, water, fuel); с) 150000 долл. США на оплату коммунальных услуг (электроэнергия, водоснабжение, топочный мазут);
A provision of $42,100 for utilities is required for the field offices and exhumation facilities; Для оплаты коммунальных услуг, необходимых для местных отделений и объектов для проведения эксгумации, предусматриваются ассигнования в размере 42100 долл. США;
That marked the beginning of a process of division of tasks and competencies within the public administration and of a separation therefrom of the utilities sector. Тем самым был начат процесс разделения функций и полномочий между органами государственной власти и выделения коммунальных услуг в самостоятельный сектор.
The higher expenditure in October 2008 was attributable to obligations of additional funds to cover the acquisition of equipment, building renovations and the cost of utilities. Более высокие расходы в октябре 2008 года объясняются выделением дополнительных средств для приобретения оборудования, оплаты ремонта зданий и коммунальных услуг.
This will often result in congestion, urban squatting, health and sanitation problems as well as stress on water and other utilities. Часто результатом этого становится перенаселенность, строительство городских трущоб, проблемы с здравоохранением и санитарией, дефицит водоснабжения и других коммунальных услуг.
Not a bad life if you can handle past-due notices for all of your utilities. Неплохая жизнь, если можешь позволить себе оплачивать просроченные уведомления всех своих коммунальных услуг
Vital public services include clean water; communication systems; a strong, functioning public health system; regulated utilities; and energy-efficient public transport systems. Жизненно важные коммунальные услуги включают снабжение чистой водой; коммуникационные системы; надежную и эффективно функционирующую систему общественного здравоохранения; регулирование коммунальных услуг; и энергоэффективные системы общественного транспорта.
Late or unpaid salaries, continuing strikes in the education sector, and the lack of basic services and utilities are aggravating social tensions in the country and providing fertile ground for disruptions to the electoral process. Задержки с выплатой заработной платы или отказ от ее выплаты, продолжающиеся забастовки в секторе образования, а также отсутствие основных и коммунальных услуг - все это ведет к обострению социальной напряженности в стране и создает благодатную почву для сбоев в процессе выборов.
In addition to the above costs, funding has been included for the periodic replacement or repair of structures and vehicles, as well as supplies, utilities and other consumables. В дополнение к указанным выше расходам бюджетом предусматриваются затраты на плановое техобслуживание и ремонт сооружений и транспортных средств, а также на оплату расходных материалов, коммунальных услуг и покрытие прочих затрат.
Despite the paucity of studies devoted to affordability of utilities in pertinence to energy efficiency, some attention has been devoted to energy efficiency from the perspective of tariff subsidies and social programmes. Несмотря на скудость исследований по вопросу о доступности коммунальных услуг в контексте энергоэффективности, проблемам энергетической эффективности было уделено определенное внимание с точки зрения субсидирования тарифов и социальных программ.
The Government of Montserrat, however, is not recommending full-time occupancy of the areas previously included in the daytime entry zone owing to lack of utilities, the state of the road network and elevated ash levels. Однако правительство Монтсеррата не рекомендует постоянно находиться в зонах, в которые ранее вход был разрешен только в дневное время, ввиду отсутствия коммунальных услуг, состояния дорожной сети и большой засоренности пеплом.
In the meantime, a United Nations technical team will visit Cambodia to prepare a draft concept of operation, gather more precise cost parameters for an overall budget for the Chambers and ascertain availability of facilities and utilities. Тем временем техническая группа Организации Объединенных Наций посетит Камбоджу с целью подготовки проекта концепции операций, более точной оценки параметров расходов для составления общего бюджета палат и для того, чтобы удостовериться в наличии соответствующих средств и коммунальных услуг.
The Advisory Committee requested a clarification as to why additional resources would be required for overtime for security coverage, cleaning and utilities, given the fact that the meetings are to be held during normal working hours when the building is open. Консультативный комитет запросил разъяснений по вопросу о том, почему потребуются дополнительные ресурсы для покрытия сверхурочных работ в целях обеспечения безопасности, уборки и коммунальных услуг, если учитывать тот факт, что заседания должны проводиться в обычные часы работы, когда здание открыто.
The increase in requirements under utilities reflects the higher usage of heating, ventilation and cooling systems, as well as electricity requirements than had been estimated. Увеличение потребностей по статье коммунальных услуг отражает более интенсивное, чем предполагалось, пользование системами отопления, вентиляции и охлаждения, а также увеличение потребления электроэнергии.
A preliminary feasibility study, undertaken in December 2008, confirmed that this site could represent a good long-term solution in terms of distance from the Secretariat, the space available and the quality of the utilities. Подготовленное в декабре 2008 года предварительное технико-экономическое обоснование подтвердило, что этот объект может представлять собой хорошее долгосрочное решение по таким параметрам, как удаленность от Секретариата, имеющиеся помещения и качество коммунальных услуг.
They will face the results of widespread looting and burning of houses, ransacking of property, a lack of electricity and other utilities and a continued absence of law and order. Им предстоит столкнуться с результатами повсеместных грабежей и поджога домов, расхищения имущества, с отсутствием электроэнергии и других коммунальных услуг и продолжающимся отсутствием правопорядка.
These savings were partially offset by the overexpenditure under utilities ($16,000), owing to an increase in the unit cost of water charges for both UNIFIL headquarters and the areas of operations. Эти сэкономленные средства частично пошли на покрытие перерасхода по статье коммунальных услуг (16000 долл. США), связанного с повышением расценок на водоснабжение как в штаб-квартире ВСООНЛ, так и в районах операций.
The United Nations awarded a catering contract at Headquarters whereby the Organization subsidized the operation by financing building space, utilities, maintenance, etc. Организация Объединенных Наций заключила контракт на организацию общественного питания в Центральных учреждениях, в соответствии с которым Организация субсидировала работу посредством финансирования площади торговых помещений, коммунальных услуг, технического обслуживания, пр.
Such theft is widespread in shanty towns in developing countries where the payments of utility bills can not be legally enforced by the producers of those utilities. Подобные кражи широко распространены в районах проживания городской бедноты в развивающихся странах, где производители коммунальных услуг не в состоянии обеспечить оплату счетов за эти услуги на правовой основе.
For the 2012/13 period, resource requirements for utilities (under the facilities and infrastructure budget line) are projected to increase by $209,600, or 11.4 per cent, for the same reason. На период 2012/13 года прогнозируется увеличение потребностей в ресурсах по статье коммунальных услуг (по бюджетному разделу объектов и инфраструктуры) на 209600 долл. США, или 11,4 процента, по той же причине.
If recipients claimed to have been affected by the destruction of the Twin Towers, they received money for utilities and groceries as well. Если получатели заявляли, что они пострадали от разрушения башен-близнецов, то они также получали деньги на оплату коммунальных услуг и покупку бакалейных товаров.
Funds would be required for the rental of office space as well as for maintenance, utilities, communications, supplies and other general operating expenses as detailed below. Потребуются средства для аренды конторских помещений, а также текущего ремонта, оплаты коммунальных услуг, связи, закупки предметов снабжения и покрытия других общих оперативных расходов, описываемых ниже.
In adopting general or specific legislation, a number of States have found it desirable to issue some form of declaration of policy concerning private sector participation in public services and utilities, or an explanation concerning the objectives being pursued by the host Government. При принятии общего или специального законодательства в ряде государств считалось уместным издавать в той или иной форме декларацию о политике, касающейся участия частного сектора в сфере коммунальных услуг и объектах общественного пользования, либо пояснение целей, преследуемых правительством принимающей страны.