CNR referred to the poor living conditions of the Roma families caused by small size of dwelings and absence of utilities. |
НЦР отметил плохие жизненные условия семей рома, обусловленные теснотой жилья и отсутствием коммунальных услуг. |
The Special Rapporteur had advocated the provision of some services and utilities in slums surrounding major cities. |
Специальный докладчик выступила за обеспечение некоторых социальных и коммунальных услуг в трущобах, раскинувшихся вокруг крупных городов. |
States parties should provide affordable water, electricity and other utilities to older women. |
Государствам-участникам необходимо обеспечивать пожилым женщинам наличие доступного водоснабжения, электричества и других коммунальных услуг. |
The first regional meeting focused on concrete initiatives aimed at extending utilities to the poor in Latin America. |
Первое региональное совещание было посвящено конкретным инициативам, направленным на предоставление коммунальных услуг бедноте в Латинской Америке. |
The official statistical review provides data about dwellings with different types of utilities (see table 3.2). Table 3.2. |
В официальном статистическом обзоре содержатся данные о жилых помещениях с различными видами коммунальных услуг (см. таблицу 3.2). |
Bunch of fiscal inconsistencies, the financials are whack, no cellphone, no utilities. |
Букет финансовых несоответствий, финансы разделены, нет телефона, нет коммунальных услуг. |
The Government's plan to issue cash grants in lieu of subsidies for utilities and basic commodities has not been extended to refugees. |
Государственный план, предусматривающий выплату денежных пособий взамен субсидирования коммунальных услуг и товаров первой необходимости, не был распространен на беженцев. |
The section also analyses utilities, housing energy efficiency and housing tenure systems (such as home ownership, individual ownership, condominiums and cooperatives). |
В этом разделе также приводится анализ коммунальных услуг, энергоэффективности жилищного сектора и форм владения жильем (таких, как право собственности на жилище, индивидуальная собственность, кондоминиумы и кооперативы). |
Trade liberalization, through removal of tariffs, tax breaks for foreign investors and privatization of utilities, had potentially negative impact on women. |
Либерализация торговли за счет отмены тарифов, налоговых льгот для иностранных инвесторов и приватизация коммунальных услуг потенциально имеют негативные последствия для женщин. |
In 2000, it submitted two proposals for amendment of the public sector rules and the utilities sector rules, respectively. |
В 2000 году она представила два предложения о внесении поправок в правила, соответственно, для государственного сектора и сектора коммунальных услуг. |
In Kosovo, major improvements have been made in the provision of basic public services and utilities, while homes for 50,000 families have been reconstructed. |
В Косово произошли значительные позитивные сдвиги в оказании базовых государственных и коммунальных услуг и были восстановлены дома для 50000 семей. |
Those services include sound engineering, security and conference-room services and related costs for cleaning and utilities. |
Сюда входят организация звукопередачи, услуги по охране и обслуживанию конференционных помещений, а также соответствующие пропорциональные расходы по уборке и расходы на оплату коммунальных услуг. |
As we see, a considerable list of utilities, which demonstrates the interest in using the Palm as hacking tools and networking. |
Как мы видим, солидный список коммунальных услуг, что свидетельствует о заинтересованности в использовании Palm как хакерские утилиты и сетей. |
For most employees, the company pays for "food, rent, and utilities." |
Большинству сотрудников компания оплачивает "продукты питания, аренду и коммунальных услуг." |
The gewog administration has jurisdiction over roads, buildings (including architecture), recreational areas, utilities, agriculture, and the formulation of local five-year development plans. |
Администрация гевога обладает юрисдикцией в отношении дорог, зданий (в том числе архитектуры), зон отдыха, коммунальных услуг, сельского хозяйства, а также разрабатывает местный пятилетний план развития. |
It is the policy of the Organization to ensure that mission host country agreements include provision of free premises and free or subsidized utilities. |
Организация придерживается практики заключения соглашений со странами, принимающими миссии, в которых предусматривается бесплатное предоставление помещений и бесплатных или субсидируемых коммунальных услуг. |
However, this was offset by projected savings of $178,700 under the budget line item utilities owing to the late deployment of the Argentine contingent. |
Однако при этом была достигнута экономия на сумму ориентировочно 178700 долл. США по бюджетной статье коммунальных услуг из-за позднего развертывания аргентинского контингента. |
In specified areas, functional civil affairs specialists conducted detailed assessments of particular public health, public works and utilities, and public safety concerns. |
В отдельных районах специалистами по гражданским вопросам были детально проанализированы отдельные проблемы в области здравоохранения, общественных работ и коммунальных услуг, а также в области общественной безопасности. |
This has resulted in increased interest from utilities and the renewable energy industry is starting to develop standards for manufacture in anticipation of broader use. |
Это привело к повышению процентных поступлений от коммунальных услуг, и в настоящее время отрасль, связанная с использованием возобновляемых источников энергии, приступила к разработке стандартов в отношении промышленного производства в ожидании их более широкого использования. |
In particular, utilities and associated energy ministries must develop new approaches to the participation of both the domestic and the offshore private sector. |
Министерства коммунальных услуг и связанные с ними министерства энергетики должны, в частности, разработать новые подходы к участию в подобной деятельности как национального, так и иностранного частного сектора. |
The present estimate is based on actual current costs and consumption of utilities in Bosnia and Herzegovina, as shown in section A of the present annex. |
Настоящая смета рассчитана на основе фактической текущей стоимости и использования коммунальных услуг в Боснии и Герцеговине, как указано в разделе А настоящего приложения. |
Rental of premises, including utilities 19900 |
Аренда помещений, включая оплату коммунальных услуг |
Responsible for the overall management (including contractual arrangements, provision of utilities and waste management) of all premises at headquarters and the regional offices. |
Отвечает за эксплуатацию и содержание (включая вопросы контрактных соглашений, коммунальных услуг и уборки мусора) всех помещений в штаб-квартире и региональных отделениях. |
Monthly provision is made for the cost of utilities for the MINURSO facilities throughout the mission area, estimated at $8,500. |
Предусматриваются ежемесячные ассигнования на оплату коммунальных услуг для объектов МООНРЗС во всем районе действия Миссии в размере приблизительно 8500 долл. США. |
Practical issues ranging from construction costs, market prices, charges for maintenance, upkeep, utilities and improvements, to rules of membership were discussed. |
Был обсужден широкий круг практических вопросов - от строительных расценок, рыночных цен, размеров стоимости эксплуатации, содержания, коммунальных услуг и реконструкции до условий членства. |