| Similarly, provision of utilities should remain inclusive regardless of ownership. | Также необходимо обеспечить, чтобы предоставление коммунальных услуг оставалось всеохватным независимо от формы собственности. |
| No phone, not any paying utilities. | Ни телефона, ни оплаты коммунальных услуг. |
| This shift allows employers to save on rent, utilities, and other costs associated with maintaining a workplace. | Этот сдвиг дает возможность нанимателям экономить арендную плату, расходы на оплату коммунальных услуг и другие издержки, связанные с обеспечением рабочих условий. |
| A self-evaluation revealed that actions taken to reduce utilities consumption were successful. | Результаты самооценки показали, что принятые меры по сокращению потребления коммунальных услуг оказались успешными. |
| Increased the cost of all utilities, fuel and taxes. | Однако увеличилась стоимость всех коммунальных услуг и топлива, повысились налоги. |
| Numerous steps are available for navigation, conditional execution of script steps, editing records, and other utilities. | Кроме этого, приложения включают в себя многочисленные шаги для навигации, условного исполнения шагов сценария, редактирования записей и других коммунальных услуг. |
| Further requirements under utilities are due to higher than anticipated use of electricity during the election periods. | Дополнительные потребности по статье коммунальных услуг были вызваны более высоким, чем предполагалось, потреблением электроэнергии в период выборов. |
| Overexpenditure under utilities is directly related to the rental of additional 48 housing units. | Перерасход по статье коммунальных услуг непосредственно связан с арендой дополнительных 48 единиц жилья. |
| Additional requirements under utilities resulted from higher monthly requirement than estimated. | Дополнительные потребности по статье коммунальных услуг явились результатом того, что фактические потребности оказались выше запланированных. |
| The lower use of electricity and other utilities than projected was due to the vacancy situation in the Mission area. | Более низкая норма расхода электроэнергии и использования других коммунальных услуг по сравнению с предполагавшимися показателями была обусловлена наличием вакансий в составе Миссии. |
| Provision of $13,000 is made to cover the cost of utilities (water and electricity charges and generator fuel). | Ассигнования в размере 13000 долл. США предусматриваются на покрытие расходов по предоставлению коммунальных услуг (плата за воду и электричество и генераторное топливо). |
| The overrun under utilities was due to an increase of 4.7 per cent in electricity rates. | Перерасход средств по статье коммунальных услуг был обусловлен увеличением на 4,7 процента тарифов на электроэнергию. |
| The Bosnian Croats continued to deny clearance for critical utilities, spare parts and supplies in the areas under their control. | Боснийские хорваты продолжали отказывать в выдаче разрешений на оказание имеющих крайне важное значение коммунальных услуг, поставку запасных частей и предметов снабжения в районах, находящихся под их контролем. |
| This is due mainly to the reductions under contingent-owned equipment, civilian personnel costs, rental of premises, utilities and commercial communications. | Это обусловлено главным образом сокращением ассигнований по статьям принадлежащего контингентам имущества, расходов по гражданскому персоналу, аренды помещений, коммунальных услуг и коммерческой связи. |
| Ensures the adequate provision of utilities and oversees waste management of headquarters and the regional offices. | Обеспечивает соответствующее предоставление коммунальных услуг и контролирует удаление мусора в штаб-квартире и региональных отделениях. |
| With regard to utilities, electricity billings in Arusha are normally late by three to six months. | Что касается коммунальных услуг, то счета на электроэнергию в Аруше обычно выставляются с опозданием в три-шесть месяцев. |
| Proof must also be furnished of payment of utilities and property taxes. | Необходимо также представлять доказательства оплаты коммунальных услуг и уплаты налогов. |
| This is practically always the case for power, water, and telephone utilities. | Это делается практически всегда в случае таких коммунальных услуг, как электроснабжение, водоснабжение и телефонная связь. |
| A mild winter and the availability of a stable city power supply resulted in savings under utilities for generator fuel. | Благодаря мягкой зиме и стабильному городскому энергоснабжению была получена экономия по статье коммунальных услуг. |
| The percentage of women working in commerce, utilities and the food industry is fairly high. | Довольно высок процент женщин, занятых в сфере торговли, коммунальных услуг и пищевой промышленности. |
| (b) An increase of $200,000 in the rates for utilities. | Ь) увеличением стоимости коммунальных услуг на 200000 долл. США. |
| In urban areas, the level of provision with utilities is generally higher than in the rural ones. | В городских районах уровень коммунальных услуг, как правило, превышает аналогичный показатель сельских районов. |
| The cost of utilities, however, remains high despite legislation to curb it. | Стоимость коммунальных услуг, однако, по-прежнему высока, несмотря на принятие законов о ее снижении. |
| The social protection system provides the population with low-income levels with nominative compensations for utilities, including one-time compensations for the heating season. | В рамках системы социальной защиты население с низким уровнем дохода обеспечивается номинальной компенсацией стоимости коммунальных услуг, включая выплату единовременной компенсации в течение отопительного сезона. |
| Identifying premises, together with related utilities, equipment, facilities and services | выделение помещений для размещения чрезвычайных палат, наряду с обеспечением соответствующих коммунальных услуг, оборудования, средств и других видов обслуживания; |