For example: if a site is using an SQL database (such as MySQL) for a script (such as PHP) and that SQL database server crashes, then PHP will display a connection error. |
К примеру, если сайт, использующий базу данных SQL (например MySQL) использует скрипт (например на PHP), и этот сервер упадёт, то PHP выдаст ошибку подключения. |
In relational databases, and flat file databases, a table is a set of data elements (values) using a model of vertical columns (identifiable by name) and horizontal rows, the cell being the unit where a row and column intersect. |
В реляционных базах данных и плоских файлах баз данных, таблица - это набор элементов данных (значений), использующий модель вертикальных столбцов (имеющих уникальное имя) и горизонтальных строк. |
As part of the process the website address will change from: to. This change will be effected in as transparent a manner as possible and in such a way that anyone using the old address will be automatically redirected to the new address. |
Это изменение будет осуществляться как можно более транспарентно и таким образом, что любой пользователь, использующий старый адрес, будет автоматически перенаправлен на новый адрес. |
An administrator using the Recovery Console has only read-only access to all volumes except for the boot volume, and even on the boot volume only access to the root directory and to the Windows system directory (e.g. \WINNT). |
Администратор, использующий консоль восстановления, имеет доступ только для чтения ко всем томам, за исключением загрузочного тома, но даже на томе загрузочного тома имеет доступ только доступ к корневому каталогу и системному каталогу Windows (например, \ WINNT). |
Concerning the definition of "State of origin", however, the approach of using "the territory or otherwise under the practical jurisdiction or control..." as the sole criterion for identifying the State of origin was out of step with the needs of practice. |
Однако в том, что касается определения «государства происхождения», подход, использующий термин «на территории или иным образом под юрисдикцией или контролем...» как единственный критерий для определения государства происхождения, расходится с потребностями практики. |
This should create a new backup profile using the currently checked files and the default backup options. The following options can be set for the backup profile: |
Должен быть создан профиль резервного копирования, использующий текущие отмеченные файлы и опции резервного копирования по умолчанию. Следующие опции смогут быть установлены для профиля резервного копирования: |
Me using funny modes of transportation |
Я, использующий смешные способы передвижения. |
Drop (remove) a project using specified database driver and database name. You will be asked for confirmation. |
Удалить проект, использующий указанный драйвер СУБД и базу данных. Требуется подтверждение. |
A unique cooling treatment for the entire body, using extremely low temperatures (160ºC below zero). |
Уникальный метод холодового лечения всего тела, использующий экстремально низких температур. |
We have perfected a method using negative-mass neutrino fields that allows us to travel backwards in time. |
Мы довели до совершенства метод, использующий поля нейтрино с отрицательной массой, который позволил нам перемещаться назад во времени. |
Ulysses - A slow-aging former 50s biker rebel, and Pantheon warrior, using a very formidable glowing sword and shield. |
Одиссей - Медленно стареющий бывший байкер-бунтарь 50-х и воин Пантеона, использующий весьма грозный пылающий меч и щит. |
Furthermore, a renderer using micropolygons can support displacement mapping simply by perturbing micropolygon vertices during shading. |
Кроме этого, рендерер, использующий микрополигоны, может поддерживать Displacement mapping (карты смещения) (англ.) путём простого случайного смещения (искажения) позиций вершин микрополигона во время его затенения. |
Another expert remarked that SMEs ranged from entrepreneurs with PhDs using venture capital to illiterates setting up a grocery store. |
Другой эксперт обратил внимание на то, что во главе МСП может находиться и предприниматель с университетским дипломом, использующий венчурный капитал, и неграмотный владелец, открывающий овощную лавку. |
As part of the cooperation Metris provided a 4-channel SONOTRACK unit using the latest hardware and software for a period of several months. |
В рамках сотрудничества Метрис предоставил 4-ех канальный SONOTRACK прибор, использующий самые последние аппаратные средства и программное обеспечение. |
The differential analyser is a mechanical analogue computer designed to solve differential equations by integration, using wheel-and-disc mechanisms to perform the integration. |
Дифференциальный анализатор - механический аналоговый компьютер, спроектированный для решения дифференциальных уравнений интегрированием и использующий шестерни и диски для выполнения интегрирования. |
His solution was to develop a "patent slide valve" and a single-acting six-stroke engine using it. |
Он нашёл выход в том, чтобы «запатентовать скользящий клапан» и производить шеститактный двигатель однократного действия, использующий его. |
Phylogenetic analyses using homologous sequences from all extant xenarthran groups indicate that the Mylodontidae were more closely related to the Megalonychidae than to the Bradypodidae. |
Филогенетический анализ, использующий гомологический набор из всех существующих семейств неполнозубых, свидетельствует о том, что Mylodontidae ближе к Megalonychidae чем к Bradypodidae. |
They are recruited, trained, led and maintained by the Khartoum regime using petro-dinars. |
Всех их вербует, готовит, контролирует, возглавляет и содержит хартумский режим, использующий нефтединары. |
The manufacturer using PRAM parts must provide a mechanism to program the PRAM "in-system" after it has been soldered in place. |
Производитель, использующий части PRAM, должен обеспечивать механизм для программирования чипов PRAM уже «в системе», то есть после их припаивания к плате. |
Sometimes you want to do compact disk autorun using HTML pages, but not using a web browser by default (because it needs a unique, beautiful design, or a powerful soundtrack). |
Иногда нужно сделать авторан, использующий HTML странички, но не использующий веб-браузер по умолчанию (т.к. нужен уникальный, красивый дизайн, или мощное звуковое сопровождение). |
While we've already had one tip on blocking spam with SpamAssassin, this week we look at another way to block spam using bogofilter (available in portage), crontab and Evolution. |
Несмотря на то, что у нас уже был совет о том, как блокировать сам с использованием SpamAssassin, мы все же рассмотрим еще один способ фильтровки, использующий bogofilter, доступный в дереве портежей, crontab и Evolution. |
So the one person I can prove is using magic is not using magic. |
Значит, единственный человек, стопроцентно использующий магию, не использует магию. |
In some cases it was realized that there was a space-time trade-off, whereby a task could be handled either by using a fast algorithm which used quite a lot of working memory, or by using a slower algorithm which used very little working memory. |
В некоторых случаях было осознано, что существует компромисс времени и памяти, при котором задача должна либо использовать большое количество памяти для достижения высокой скорости, либо использовать более медленный алгоритм, использующий небольшое количество рабочей памяти. |
Not everybody's doing it using a nuclear thermal rocket with a compact fission reactor core using 93% enriched uranium-235 fuel. |
Не все используют ядерный ракетный двигатель с реактором с компактной активной зоной деления, использующий в качестве топлива уран-235, обогащенный до 93%. |
In August 2007, IEEE 802.15.4a was released expanding the four PHYs available in the earlier 2006 version to six, including one PHY using Direct Sequence ultra-wideband (UWB) and another using chirp spread spectrum (CSS). |
В августе 2007 IEEE 802.15.4a расширила четыре физических слоя доступных в ранней версии 2006 до шести, включая один физический слой, использующий последовательную радио-технологию для высокоскоростной передачи данных Ultra-wideband (UWB) и другую, использующую частотное расширение спектра (CSS). |