Similarly, a person using a system may be represented as different actors because of playing different roles. |
Тот же самый человек, использующий систему, может быть представлен как различные актеры, потому что они играют различные роли. |
Upon installation, it creates a user account using one's phone number as the username (Jabber ID: ). |
При установке создаётся аккаунт на сервере, использующий номер телефона в качестве имени пользователя (Jabber ID: ). |
All but two wallpaper symmetry groups are described with respect to primitive cell axes, a coordinate basis using the translation vectors of the lattice. |
Все, кроме двух групп симметрии орнаментов, описываются осями примитивной ячейки, базис координат, использующий вектора параллельного переноса решётки. |
LXLE is a Linux distribution based upon the most recent Ubuntu/Lubuntu LTS release, using the LXDE desktop environment. |
LXLE - дистрибутив Linux, основанный на самой последней версии Ubuntu/Lubuntu LTS, использующий графическую оболочку LXDE. |
And using place value and zero allows you to make enormous calculations, numbers that are very, very large. |
И использующий ценность места и ноль позволяет Вам делать огромным вычисление, числа, которые являются очень, очень большие. |
Recent technological developments have enabled the development of a new type of satellite communications system using earth terminals that are small and relatively inexpensive to manufacture. |
Последние технические достижения позволили разработать новый вид систем спутниковой связи, использующий компактные наземные терминалы, изготовление которых не связано со значительными расходами. |
One is the conventional approach of using the legal, fiscal and regulatory framework to encourage partnerships, limit social and environmental costs, and promote equity and accountability. |
Одна из них представляет собой обычный подход, использующий правовые, финансовые и нормативные механизмы для поощрения партнерских связей, ограничения социальных и экологических затрат и содействия обеспечению справедливости и подотчетности. |
To support technical cooperation, an innovative approach was introduced using plant-level data to analyse the dynamics of SMEs. |
Для поддержки технического сотрудничества был введен новаторский подход, использующий данные на уровне предприятий в целях анализа динамики развития малых и средних предприятий. |
Because the Clairvoyant is a S.H.I.E.L.D. agent using high-level clearance to stay ahead of us, make it seem like she's got psychic abilities. |
Потому что Провидец - агент Щ.И.Т.а, использующий высокий уровень доступа, чтобы оставаться на шаг впереди нас, она создаёт видимость обладания экстрасенсорными способностями. |
In multiplayer, the player using the Wii U GamePad cannot control a character, but instead can interact with the environment, such as putting blocks down or stunning enemies. |
В мультиплеере игрок, использующий Wii U GamePad, не может контролировать персонажа, но вместо этого может взаимодействовать с окружающей средой, например, блокировать блоки или ошеломляющие враги. |
So the author began his own program from scratch basing the syntax on AutoIt v2 and using AutoIt v3 for some commands and the compiler. |
Так автор решил разработать собственный язык, основанный на синтаксисе AutoIt v2 и использующий некоторые возможности AutoIt v3. |
For example, an algorithm using compare and swap on a pointer might use the low bits of the address to indicate how many times the pointer has been successfully modified. |
Например, алгоритм, использующий compare-and-swap над указателями, может использовать младшие биты адреса для проверки, сколько раз указатель был изменён. |
Calling by using a new personal E. number (the ENUM number) to look-up at a database is therefore an indirect calling support service. |
Вызов, использующий новый персональный номер E. (ENUM номер) к поиску в базе данных, следовательно является косвенным вызовом, поддерживаемый сервисом. |
An analytical approach using queueing theory may be possible for simplified traffic model, but is often too complicated if a realistic traffic model is used. |
Аналитический подход, использующий теорию массового обслуживания, может использоваться для упрощённых моделей трафика, но он также сложен, если будет использоваться реалистичная модель трафика. |
The regular skew polyhedron, {4,4|n}, exists in 4-space as the n2 square faces of a n-n duoprism, using all 2n2 edges and n2 vertices. |
Правильный косой многогранник, {4,4|n}, существует в 4-мерном пространстве как n2 квадратных граней n-n дуопризмы, использующий все 2n2 рёбер и n2 вершин. |
The idea of a medical tricorder comes from an imaginary device on the science fiction TV show Star Trek from the 1960s which featured fictional character Dr. Leonard McCoy using it to instantly diagnose medical conditions. |
Идея медицинского трикодера появилась от воображаемого устройства в научно-фантастическом телешоу «Звёздный путь» в 1960-х годах, в котором фигурировал вымышленный персонаж Доктор Леонард Маккой, использующий его для мгновенной диагностики заболеваний. |
There is provision in the Convention for the ultimate authoritative demarcation of the continental shelf beyond 200 nautical miles - a functioning committee, using the most sophisticated and relevant scientific criteria, dedicated to determining appropriate demarcations and thereby preventing serious disputes that might otherwise arise. |
В Конвенции есть положение об окончательной официальной демаркации континентального шельфа за пределами 2000 морских миль, и действующий комитет, использующий самые последние соответствующие научные данные, будет заниматься определением надлежащей демаркационной линии и тем самым предотвратит серьезные споры, которые могут возникнуть в противном случае. |
During the reporting period, the monitoring function was carried out by the Urban Secretariat using two main instruments: the Global Urban Observatory and Best Practices Programme. |
В отчетный период функцию мониторинга выполнял Секретариат по вопросам городов, использующий два основных инструмента: Центр глобального мониторинга городов и Программу по выявлению наилучших видов практики. |
In order to help implement the programme, a national education fund has been established using inputs from a new tax on incoming international telephone calls, the transfer of funds from the diaspora and donor contributions. |
Для содействия осуществлению этой программы был создан фонд национального образования, использующий средства, получаемые за счет нового налога на входящие международные звонки, перевода денег представителями диаспоры и взносов доноров. |
1.3.1. A vehicle manufacturer using a validated simulation tool that was not directly validated by themselves for a vehicle type-approval shall carry-out at least one confirmation test. |
1.3.1 Изготовитель транспортного средства, использующий аттестованное средство моделирования, которое не было непосредственно аттестовано для официального утверждения типа транспортного средства, проводит как минимум одно контрольное испытание. |
eroaster, a frontend for burning CD-R media using cdrecord, does not take appropriate security precautions when creating a temporary file for use as a lockfile. |
eroaster, интерфейс нарезки CD-R, использующий cdrecord, не предпринимает надлежащих мер безопасности при создании временного файла для использования в качестве файла блокировки. |
Tynamon is actually a small monster using a robot suit to look big, hoping Odius will grant him to grow big if he can get the Power Stars and destroy the Rangers. |
Тайнамон на самом деле маленький монстр, использующий костюм робота, чтобы выглядеть большим, надеясь, что Одиус даст ему расти большим, если он сможет получить Звезды Силы и уничтожить рейнджеров. |
The song's lyrics describe the Grinch as being foul, bad-mannered and sinister, using increasingly creative put-downs, metaphors, similes and off-hand comments by the singer, beginning with the opening line "you're a mean one, Mr. Grinch". |
В тексте песни Гринч описывается как грубый, невоспитанный и зловещий, использующий все более творческие оскорбления, метафоры, сравнения и необдуманные комментарии певца, начиная со строки «Вы один такой гадкий, Мистер Гринч». |
XNA Game Studio 2.0 features the ability to be used with all versions of Visual Studio 2005 (including the free Visual C# 2005 Express Edition), a networking API using Xbox Live on both Windows and Xbox 360 and better device handling. |
Эта версия предоставила возможность использования со всеми версиями Visual Studio 2005 (включая бесплатную Visual C# 2005 Express Edition), API для создания сетей, использующий Xbox Live, под Windows и на Xbox 360 и лучшее управление устройствами. |
In 2006, together with the Institute for Global Environmental Strategies, GEA developed "Virtual Globe" (a test project using the Internet to collect donations and funds from around the world), to support non-governmental organizations from developing countries in Asia involved in environmental problems. |
В 2006 году совместно с Институтом всемирных стратегий в области окружающей среды ГДООС разработала проект "Виртуальный глобус" (экспериментальный проект, использующий интернет для сбора пожертвований и средств по всему миру) для поддержки неправительственных организаций развивающихся стран Азии, занимающихся проблемами окружающей среды. |