In this connection, reference was made to the approach taken by the countries of the Common Market of the Southern Cone, Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, with regard to the Guarani Aquifer. |
В этой связи был упомянут подход, принятый странами-участницами Общего рынка стран Южного конуса - Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем - в отношении водоносного горизонта Гуарани. |
The interpretative declaration made by Uruguay when acceding to the Rome Statute of the International Criminal Court, for its part, was the subject of objections by Denmark, Finland, Germany, Ireland, Norway, the Netherlands, Sweden and the United Kingdom. |
В другом случае Дания, Германия, Ирландия, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Финляндия и Швеция заявили возражения против заявления о толковании, сделанного Уругваем при присоединении к Римскому статуту Международного уголовного суда. |
It was alleged by the applicant that those acts had been taken by Uruguay in violation of the mechanism for prior notification and consultation prescribed by articles 7 to 13 of the Statute - that is to say, procedural violations. |
Подавшая заявление сторона утверждала, что эти действия были совершены Уругваем в нарушение механизма предварительного уведомления и консультирования, предусмотренного статьями 7 - 13 статута, - т.е., являлись процедурными нарушениями. |
A number of other bilateral treaties which were extended to Fiji by virtue of its former status as a colony of Great Britain have also been in use (with Poland, Spain, Switzerland, the USA, Thailand and Uruguay). |
В прошлом имели место случаи применения других двусторонних договоров (с Испанией, Польшей, США, Таиландом, Уругваем и Швейцарией), действие которых распространялось на Фиджи как на бывшую колонию Великобритании. |
Gabon also met at the ministerial level with Brazil and Uruguay, at the margins of the sixty-third session of the General Assembly, to study further ways of enhancing bilateral relations. |
В рамках шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Габон также провел встречи на уровне министров с Бразилией и Уругваем для дальнейшего изучения путей укрепления двусторонних отношений. |
As regards international assistance, the Brazilian Government is a signatory, with Argentina, Paraguay, and Uruguay, of the Mercosul's Social Security Multilateral Agreement that went into force on June 1, 2005. |
Что касается международного содействия, то правительство Бразилии вместе с Аргентиной, Парагваем и Уругваем является участником многостороннего соглашения по вопросам социального обеспечения Меркосур, вступившего в силу 1 июня 2005 года. |
That limited extension of maturities, also known as the re-profiling option, had been used successfully in normal access programmes, most prominently in the case of Uruguay in 2003. |
Увеличение сроков погашения, получившее также название «перепрофилирования долга», уже успешно использовалось в программах предоставления обычного доступа, как, например, в случае с Уругваем в 2003 году. |
Mr. Peter commended the State party for providing nine compulsory years of education free of charge and for the Government's programme, conducted jointly with Uruguay, to provide each student with a laptop. |
Г-н Петер выражает удовлетворение тем, что государство-участник ввело бесплатное обучение во всех девяти классах системы обязательного образования, и приветствует программу, предусматривающую обеспечение каждого ученика портативным компьютером, которая реализуется правительством Руанды совместно с Уругваем. |
Uruguay has demonstrated, through information it has provided on various judgements, that it has taken legal action to punish offences established in accordance with articles 15 and 17 of the Convention committed by officials at various levels of public service. |
Представленная Уругваем информация о ряде судебных решений свидетельствует о том, что им были приняты правовые меры с целью введения уголовной ответственности за совершенные должностными лицами на различных уровнях государственной службы преступления, признанные таковыми в соответствии со статьями 15 и 17 Конвенции. |
A member of the Committee was also present at an event in New York co-organized by OHCHR, Portugal and Uruguay, to which representatives of all permanent missions were invited. |
Один из членов Комитета присутствовал также на мероприятии в Нью-Йорке, организованном совместно УВКПЧ, Португалией и Уругваем, к участию в котором были приглашены представители всех постоянных представительств. |
During its most recent session, held in April 2013, the Committee had examined the first two reports of States parties to the Convention, submitted by Uruguay and France, held an interactive dialogue and issued concluding observations. |
В ходе самой последней сессии, состоявшейся в апреле 2013 года, Комитет рассмотрел первые два доклада государств - участников Конвенции, представленные Уругваем и Францией, а также провел интерактивный диалог и выпустил заключительные замечания. |
Promoting scientific and technical cooperation between OPCW and Uruguay as a State party, pursuant to article X of the Convention. |
придавать импульс научно-техническому сотрудничеству между ОЗХО и Уругваем как государством-участником, в соответствии с положениями статьи Х Конвенции. |
In efforts to address the tropical Chagas' disease, Costa Rica, in partnership with Brazil, Chile, Uruguay, Argentina and Mexico, brokered a deal with the United States National Aeronautics and Space Administration (NASA). |
В рамках усилий, направленных на борьбу с тропической болезнью Шагаса, Коста-Рика, действуя в партнерском сотрудничестве с Бразилией, Чили, Уругваем, Аргентиной и Мексикой, заключила соглашение с Национальным управлением Соединенных Штатов по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА). |
With Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, as well as many other Latin American countries, such as Bolivia, Venezuela is now a full member of MERCOSUR. |
Венесуэла теперь является полноправным членом МЕРКОСУР, вместе с Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем, а также другими странами Латинской Америки, такими как, например, Боливия. |
All the group's matches were played at Wembley Stadium apart from the match between Uruguay and France which took place at White City Stadium. |
Все матчи в этой группе были сыграны на стадионе «Уэмбли» (кроме матча между Уругваем и Францией, который прошел на «Уайт Сити»). |
This timely publication, jointly prepared by Switzerland, the Netherlands, Uruguay, the United Kingdom, Lithuania, Japan and Botswana, is a good example of the positive contribution that Member States can make to this process. |
Это своевременное издание, совместно подготовленное Швейцарией, Нидерландами, Уругваем, Соединенным Королевством, Литвой, Японией и Ботсваной, является хорошим примером позитивного вклада, который государства-члены могут внести в данный процесс. |
At the hemispheric level, Cuba has signed Bilateral Agreements with members of ALADI- Mexico, Columbia, Venezuela, Ecuador, Peru, Bolivia, Brazil, Argentina, Uruguay. |
Среди стран Западного полушария Куба подписала двусторонние соглашения с членами ЛААИ, т.е. с Мексикой, Колумбией, Венесуэлой, Эквадором, Перу, Боливией, Бразилией, Аргентиной и Уругваем. |
The Committee is concerned at the insufficient measures adopted to harmonize national legislation with the principles and provisions of the Convention, in spite of the fact that international treaties ratified by Uruguay are considered to have a status equal to that of ordinary laws. |
Комитет обеспокоен тем, что меры, принятые в целях согласования национального законодательства с принципами и положениями Конвенции, являются недостаточными, несмотря на то, что международные договоры, ратифицированные Уругваем, рассматриваются как имеющие равный статус с действующим законодательством. |
Regional network for observation of greenhouse gases including ozone and UV-B radiation - in cooperation with Uruguay and Paraguay installation of stations in the "Southern Cone" region. |
Региональная сеть наблюдения парниковых газов, в том числе озона и ультрафиолетового бета-излучения на основе создания в сотрудничестве с Уругваем и Парагваем станций в регионе "Южного конуса". |
The memorandum of understanding involving Argentina, Bolivia, Chile, Peru and Uruguay will continue to improve and expand common standards for epidemiological monitoring and for the establishment and operation of drug abuse information systems. |
В соответствии с меморандумом о договоренности, подписанным Аргентиной, Боливией, Перу, Уругваем и Чили, будет продолжена работа по совершенствованию и расширению общих стандартов эпидемиологического мониторинга, а также по созданию и эксплуатации информационных систем по вопросам злоупотребления наркотиками. |
As a contribution to addressing this challenge, Australia, in partnership with Uruguay, will host a one-day workshop on 27 January focused on the implementation of protection of civilian tasks in peacekeeping missions. |
В качестве своего вклада в решение этой задачи Австралия вместе с Уругваем проведет 27 января у себя однодневное рабочее совещание для рассмотрения хода выполнениями миссиями по поддержанию мира задачи по защите гражданского населения. |
The main problems identified by Uruguay concerning anti-dumping are that domestic producers affected are not always prepared to defend themselves from unfair trade practices caused by their lack of technical knowledge and their unwillingness to bear the costs. |
Главные проблемы в области антидемпинговых мер, выявленные Уругваем, связаны с тем, что затрагиваемые отечественные производители не всегда готовы к защите своих интересов от недобросовестной торговой практики из-за отсутствия у них технических знаний и их нежелания нести расходы. |
The provision on authors' rights, judging from the exchanges between the USSR, Czechoslovakia, and Uruguay, became associated with protection for authors' freedom from state intervention. |
Дискуссия между СССР, Чехословакией и Уругваем показала, что положение о правах авторов превратилось в обсуждение вопроса о защите свободы авторов от вмешательства государства. |
This request is made by Italy together with the following States members of the Italian-Latin American Institute: Argentina, Brazil, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Peru and Uruguay. |
Италия обращается с данной просьбой вместе со следующими государствами-членами Итало-латиноамериканского института: Аргентиной, Бразилией, Гватемалой, Гондурасом, Доминиканской Республикой, Колумбией, Коста-Рикой, Никарагуа, Перу, Сальвадором, Уругваем и Эквадором. |
Brazil cooperates with other countries with a view to strengthening the borders' security and preventing the occurrence of transnational crimes, by creating integrated border crossings check-points, for instance in the borders with Paraguay, Argentina and Uruguay. |
В целях укрепления безопасности своих границ и предотвращения совершения транснациональных преступлений Бразилия сотрудничает с другими государствами путем создания совместных контрольно-пропускных пунктов в местах пересечения границы, например, на границе с Парагваем, с Аргентиной и с Уругваем. |