| However, it could be argued that progress has been slow, insufficient and, in some cases, superficial. | Однако можно было бы утверждать, что прогресс этот медленный, недостаточный и порой поверхностный. |
| His delegation disagreed with the German delegation's claim that the mention of consumer protection in the Working Group reports was insufficient. | Его делегация не согласна с утверждением делегации Германии о том, что упоминание о защите потребителей в докладах Рабочей группы имеет недостаточный характер. |
| Other factors adding to the overall vulnerability include widespread poverty and illiteracy, insufficient institutional capacity, limited infrastructure and armed conflicts. | К числу факторов, усиливающих общую уязвимость, относятся широкое распространение бедности и неграмотности, недостаточный институциональный потенциал, ограниченная инфраструктура и вооруженные конфликты. |
| Insufficient reporting on activities relating to the CST was identified as a problem. | Была выявлена такая проблема, как недостаточный объем информации о деятельности, касающейся КНТ. |
| There has been insufficient progress in developing adequate institutional mechanisms for better debt management. | Недостаточный прогресс был достигнут в разработке адекватных институциональных механизмов более эффективного управления задолженностью. |
| This can also result in families renting small properties that have insufficient space. | Еще одним возможным последствием этого является аренда семьями малогабаритного жилья с недостаточный площадью. |
| The record shows that if only driven by market considerations, research and development gives insufficient attention to neglected diseases. | Опыт показывает, что если в основе исследований и разработок лежат лишь рыночные соображения, то на эти болезни делается недостаточный акцент. |
| While significant efforts have been made in this area, they have so far been insufficient and fragmented. | Хотя в этой области уже были предприняты значительные усилия, до сих пор они носили недостаточный и фрагментарный характер. |
| In any case, the article is vague and insufficient. | Во всяком случае, эта статья носит расплывчатый и недостаточный характер. |
| The United Kingdom also noted the insufficient capacity of law enforcement agencies to respond to domestic violence appropriately. | Соединенное Королевство отметило также недостаточный потенциал правоохранительных учреждений в деле должного реагирования на случаи насилия в семье. |
| The most striking factor, however, is the increasing human insecurity today and insufficient progress with regard to human rights protection. | Вместе с тем самым решающим фактором является растущая сегодня незащищенность людей и недостаточный прогресс в области защиты прав человека. |
| Insufficient female education can thus have significant social setbacks, including reduced household nutrition, increased child and maternal mortality and increased fertility. | Таким образом, недостаточный уровень образования среди женщин может привести к существенным социальным трудностям, включая уменьшение рациона домашнего питания, рост показателей детской и материнской смертности и увеличение рождаемости. |
| (a) Insufficient management of prompt payment discounts in contracts. | а) недостаточный контроль за включением в контракты положения о предоставлении скидок за быстроту платежей. |
| Weak development and insufficient humanitarian aid from rich countries | низкий уровень развития и недостаточный объем гуманитарной помощи, предоставляемой богатыми странами |
| Moreover, concentration of assets has been found to lead to sub-optimal allocation of resources, with insufficient investment in productive sectors. | Кроме того, было установлено, что концентрация активов ведет к неоптимальному распределению ресурсов, при котором в отрасли материального производства направляется недостаточный объем капиталовложений. |
| The only existing mechanism to conduct investigations is the UNSG investigation mechanism that is insufficient, was recently updated, but its status is unclear. | Единственным существующим механизмом для проведения расследований является следственный механизм Генерального секретаря ООН, который носит недостаточный характер; недавно он был обновлен, но его статус не ясен. |
| Insufficient experience with related disease patterns; | недостаточный опыт в связи с соответствующими профилями заболеваний; |
| Other obstacles to broad growth were high transport, insurance and communication costs; difficulties in trade financing; and insufficient marketing and distribution capacities. | Другими препятствиями на пути быстрого роста являются высокие расходы на транспорт, страхование и связь; трудности в финансировании торговли; недостаточный потенциал в области маркетинга и распределения. |
| There has been insufficient progress in State reform of gender-neutral laws to prevent gender discrimination and to specifically protect and fulfil women's human rights. | Наблюдается недостаточный прогресс в пересмотре на государственном уровне нейтральных в гендерном отношении законов под углом зрения недопущения дискриминации по признаку пола и обеспечения конкретной защиты и реализации прав женщин. |
| Its current weaknesses are in propensity towards executive micromanagement and lapses in transparency, insufficient information sharing and lingering difficulties in mobilizing the extrabudgetary resources. | В настоящее время ее слабым местом является склонность к избыточному администрированию и пробелы в области транспарентности, недостаточный обмен информацией и сохраняющиеся трудности в мобилизации внебюджетных ресурсов. |
| Four issues were seen as requiring attention because of insufficient progress: | Учитывая недостаточный прогресс, было сочтено, что следующие четыре вопроса требуют более пристального внимания: |
| We will pursue our hard work on public administration reform, on which visible though insufficient progress has been achieved recently. | Мы будем продолжать напряженно работать над реформой государственного управления, в рамках осуществления которой за последнее время был достигнут заметный, хотя и недостаточный прогресс. |
| Concern is also expressed about the insufficient monitoring of placements and the limited number of qualified personnel in this field. | Беспокойство вызывают также недостаточный контроль за помещением детей в детские учреждения и недостаточное число квалифицированного персонала, работающего в этой области. |
| Despite efforts to provide education and training, insufficient local capacity remains a major barrier to full implementation of UNCLOS. | Несмотря на усилия по развитию образования и подготовке кадров, недостаточный национальный потенциал остается одним из главных препятствий на пути полного осуществления Конвенции по морскому праву. |
| The Committee also notes the insufficient efforts to establish an effective foster care programme within the State party. | Кроме того, Комитет отмечает недостаточный характер усилий по разработке в государстве-участнике реальной программы по передаче детей на воспитание. |