| The Security Council regrets that insufficient progress has been achieved during the continual round of the inter-Tajik talks in Ashgabat towards the solution of fundamental political and institutional issues. | Совет Безопасности сожалеет по поводу того, что в ходе непрерывного раунда межтаджикских переговоров в Ашхабаде, направленных на решение основных политических и институциональных вопросов, был достигнут недостаточный прогресс. |
| The Board is concerned about the insufficient level of contributions received and reiterates that the Fund would need at least $2 million each year in order to meaningfully fulfil its mandate. | Совет озабочен тем, что объем поступивших взносов недостаточный, и подтверждает, что Фонду требуется не менее 2 млн. долл. США в год для эффективного выполнения его мандата. |
| Discussions held with NGOs had revealed that there was insufficient communication between the authorities and civil society and it was hoped that the latter would be consulted more readily in the future, for example, during the drafting of agreements concerning migrants. | Результаты контактов с неправительственными организациями указывают на недостаточный уровень коммуникации между властями и гражданским обществом, и она надеется, что в будущем гражданское общество будет задействоваться более активно, например при разработке соглашений, касающихся мигрантов. |
| The Committee is particularly concerned that the training on children's rights provided to members of the police and security forces and other law enforcement officials, judicial personnel, teachers at all levels of education, social workers and medical personnel is insufficient and unsystematic. | Комитет особенно обеспокоен тем, что подготовка по вопросам прав человека, организуемая для служащих полиции и сотрудников сил безопасности и должностных лиц других правоохранительных органов, работников судебной системы, преподавателей всех уровней обучения, социальных работников и медицинского персонала, носит недостаточный и несистематизированный характер. |
| It was noted that statements by nuclear-weapon States that they would not use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States were insufficient given that the statements were unilateral, conditional and revocable. | было отмечено, что заявления государств, обладающих ядерным оружием, что они не будут прибегать к применению или угрозе применения ядерного оружия против государств, не обладающих им, носят недостаточный характер в силу того, что эти заявления имеют одностороннюю, условную и отзывную природу; |