| The Board also notes insufficient control over the inventory and insufficient follow-up of costly publication stocks. | Комиссия также отмечает недостаточный контроль за товарно-материальными запасами и недостаточно активную последующую деятельность по решению проблемы дорогостоящего хранения на складе растиражированных изданий. |
| The Committee also notes the insufficient efforts to establish an effective foster care programme within the State party. | Кроме того, Комитет отмечает недостаточный характер усилий по разработке в государстве-участнике реальной программы по передаче детей на воспитание. |
| As already stated by previous speakers, the diagnosis, in terms of the insufficient level of official development assistance to Africa and the selective approach of foreign direct investment, is clear and unmistakable. | Как уже отмечали предыдущие ораторы, поставленный диагноз - недостаточный уровень официальной помощи в целях развития в Африке и избирательных характер потоков прямых иностранных инвестиций - представляется четким и безошибочным. |
| The challenges highlighted above are of a structural nature: most of them were already identified during the 2004 review and this synthesis demonstrates that real but largely insufficient progress has been made since then. | Описанные выше задачи носят структурный характер: большинство этих задач уже было обозначено во время обзора 2004 года и настоящее обобщение свидетельствует о том, что с тех пор был достигнут реальный, но в значительной степени недостаточный прогресс. |
| Policies with inappropriate subsidies and limited land-use planning, limited institutional capacity and coordination, insufficient financial resources, and socio-economic conditions like vulnerability to climate change and land tenure security were mentioned as barriers to sustainable land management. | В качестве препятствий на пути устойчивого землепользования назывались неоправданное субсидирование и ограниченное планирование землепользования, слабые организационная база и координация, недостаточный объем финансовых ресурсов и социально-экономические условия, например уязвимость перед лицом климатических изменений и отсутствие гарантий прав землепользования. |