Английский - русский
Перевод слова Unsufficient
Вариант перевода Недостаточный

Примеры в контексте "Unsufficient - Недостаточный"

Все варианты переводов "Unsufficient":
Примеры: Unsufficient - Недостаточный
Progress on other aspects is more varied: substantial improvements on partnerships; insufficient progress on resource allocations; and persistence of institutional constraints, including weak capacities. Прогресс по другим аспектам носит более разноплановый характер: значительное улучшение в деле налаживания партнерских отношений; недостаточный прогресс по вопросам выделения ресурсов; и сохранение организационных ограничений, в том числе слабости потенциалов.
In order to supplement insufficient voluntary contributions, I sought a subvention of up to $40 million for the biennium 2004-2005. Для того чтобы дополнить недостаточный объем добровольных взносов, я просил о выделении субсидии в размере 40 млн. долл. США на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
If this technology is used only upon customer's special request, vendor's experience in this technology might be insufficient. Уточните, при всех ли переводах используется Translation Memory. Если только по требованию клиента, то вероятнее всего данная компания имеет недостаточный опыт работы с такой технологией.
Too strong a focus in international discussions on industrial pollution could result in insufficient emphasis on basic infrastructure projects, such as sewerage and drainage systems, as a basic condition for environmental protection.Ibid. Чересчур сильное заострение внимания в ходе международных дискуссий на проблеме промышленного загрязнения способно привести к тому, что недостаточный акцент будет делаться на базисных инфраструктурных проектах, например на создании систем канализации и водосбора, которые имеют ключевое значение для охраны окружающей среды 47/.
Other delegations felt that insufficient resources were being devoted to information on peace and security-related activities given their impact on public perceptions of the Organization. Другие делегации сочли, что для освещения деятельности, связанной с миром и безопасностью, предоставляется недостаточный объем ресурсов, учитывая воздействие такой деятельности на представления общественности об Организации.
Those resources cannot be obtained through voluntary contributions, as has been demonstrated by the insufficient response to the modest commitments undertaken at the Rio Summit. Упомянутые ресурсы невозможно получить за счет добровольных взносов, свидетельством чего является недостаточный отклик на те скромные обязательства, которые были приняты на встрече на высшем уровне в Рио.
The funds available for assistance are sometimes considered to be insufficient, and exploration of additional sources of financial resources is encouraged, including mobilization of private sector financing. Объем средств, которые можно использовать для оказания помощи, иногда оценивается как недостаточный, в связи с чем поощряется поиск дополнительных источников финансовых ресурсов, включая мобилизацию финансовых возможностей частного сектора.
Another weakness observed by OIOS was the unevenness of discipline in updating the substantive content of many of these databases as well as insufficient user knowledge about them. Другим слабым местом, отмеченным УСВН, является недостаточно твердая дисциплина в том, что касается обновления основного содержания многих из этих баз данных, а также недостаточный уровень знаний о них у пользователей.
Thailand also cited various barriers to utilizing renewable energy resources, including inadequate number of skilled field personnel and lack of training, insufficient information, high market development cost, and limited budget. Таиланд также сообщил о различных препятствиях на пути использования возобновляемых источников энергии, включая нехватку квалифицированных специалистов на местах и отсутствие возможностей для профессиональной подготовки, недостаточный объем информации, относительные издержки, с которыми сопряжено развитие рынка, а также ограниченность бюджетных средств.
Other common constraints include lack of technological know-how, insufficient finance for capital-intensive energy projects, and lack of public understanding or information on issues related to energy and environment. К числу других общих проблем относятся отсутствие технологических знаний, недостаточный объем финансовых средств на осуществление капиталоемких проектов в области энергетики и недостаточно высокий уровень понимания населением вопросов, связанных с энергетикой и окружающей средой, или нехватка информации по этим вопросам.
Of the 33 countries affected by armed conflict during 2002 to 2006, 20 have experienced insufficient or no progress towards the Millennium Development Goal on child mortality. В 20 из 33 стран, затронутых вооруженными конфликтами в период с 2002 по 2006 год, наблюдается недостаточный или вовсе отсутствует прогресс в достижении одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно цели снижения показателя детской смертности.
Here, one of the problems facing West African countries is the absence of - or insufficient access to - justice, because judges are overburdened. Одной из проблем в этой области, с которыми сталкиваются страны Западной Африки, являются отсутствие судебной системы или недостаточный доступ к ней в силу крайней загруженности судей.
A sense of a lack of ownership of the process and insufficient coordination regarding programme deadlines appear to have contributed to the delays. Как представляется, факторами, обусловливающими задержки в этой работе, являются отсутствие осознания собственной ответственности за осуществление процесса и недостаточный уровень координации усилий по соблюдению сроков осуществления программ.
The Group of 77 and China therefore fully supported the Secretary-General's view that insufficient investment in disaster reduction led to much higher costs for humanitarian assistance and reconstruction. Поэтому Группа 77 и Китай полностью поддерживают мнение Генерального секретаря о том, что недостаточный объем инвестиций на цели уменьшения опасности стихийных бедствий приводит к значительно большим расходам на цели оказания гуманитарной помощи и восстановления.
Last summer the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms made a positive, if insufficient, step forward. Летом прошлого года на Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием был сделан позитивный, хотя и недостаточный шаг вперед.
Youth programmes on HIV/AIDS face insufficient political commitment, inadequate data on behaviour, inadequate finance and expertise, and negative attitudes towards the vulnerable groups. В рамках молодежных программ борьбы с ВИЧ/СПИДом отмечается недостаточный уровень политической приверженности, отсутствие надлежащих данных о психологии поведения, отсутствие необходимых финансовых средств и экспертных знаний и негативное отношение к уязвимым группам.
Resident representatives, and the country governments they serve, point to numerous cases where insufficient core resource availability has inhibited progress in central and often sensitive development challenges. Представители-резиденты и правительства стран, в которых они работают, приводили большое число примеров того, когда недостаточный объем основных ресурсов выступал в роли фактора, затруднявшего решение ключевых, нередко весьма ответственных задач в области развития.
Likewise, cultural and customary setbacks for women in economic sector and their insufficient education have resulted to a plenty of difficulties for women. Кроме того, культурные особенности и обычаи, препятствующие участию женщин в экономической деятельности, а также недостаточный уровень образования женщин создают для них многочисленные проблемы.
There is grossly insufficient funding now to meet the needs of the resource poor, without more being diverted from donors and governments to companies. В настоящее время имеется крайне недостаточный объем финансирования для удовлетворения потребностей бедных слоев населения, не обладающих достаточными ресурсами, и необходимо не допустить дальнейшего отвлечения ресурсов, доноров и правительств в интересах компаний.
Barriers to addressing effectively the growing challenges in urban transport include institutional constraints, inadequate financing as well as insufficient data and planning capabilities as well as weak cross-sectoral coordination. В число препятствий, стоящих на пути эффективного решения увеличивающегося количества проблем на городском транспорте, входят институциональные трудности, неадекватное финансирование, а также дефицит данных и недостаточный потенциал в области планирования и слабая межсекторальная координация.
It informed that the Sate assistance during the refugee status determination procedure is limited and insufficient to cover all the needs of asylum-seekers and, therefore, remains somewhat dependent on international assistance. Группа проинформировала, что помощь со стороны государства в рамках процедуры определения статуса беженца имеет ограниченный и недостаточный характер, что не позволяет удовлетворять все потребности лиц, просящих убежище, и в этой связи она по-прежнему в определенной степени зависит от международной помощи.
While noting that social, personal and health education is incorporated into the curricula of secondary schools, the Committee is concerned that adolescents have insufficient access to necessary information on reproductive health. Принимая к сведению, что изучение социальных, личных и медицинских аспектов включено в учебную программу средних школ, Комитет в то же время обеспокоен тем, что подростки имеют недостаточный доступ к необходимой информации о репродуктивном здоровье.
Inadequate operating budget: the annual amount ($5,000) provided by UN-Habitat is insufficient. а) недостаточный бюджет на оперативные нужды: ежегодная сумма (5000 долл. США), выделяемая ООН-Хабитат, недостаточна.
A contradiction arises, however, because insufficient profits were ranked very high by both sectors as an investment barrier as seen later in the report. Однако в этой связи возникают определенные противоречия, поскольку, как показано в следующем разделе, недостаточный уровень прибыли рассматривается обоими секторами в качестве одного из основных барьеров для инвестиций.
Anxiety for the future results not only from persistent obstacles to return to their home areas, but also from insufficient information concerning the conditions of stay in the host country, as well as insufficient vocational training. Причинами их тревоги за будущее являются не только труднопреодолимые препятствия на пути их возвращения в родные места, но и недостаточная информированность об условиях пребывания в принимающей стране, а также недостаточный уровень профессиональной подготовки.