Английский - русский
Перевод слова Unsufficient
Вариант перевода Недостаточный

Примеры в контексте "Unsufficient - Недостаточный"

Все варианты переводов "Unsufficient":
Примеры: Unsufficient - Недостаточный
Social welfare is a supplementary and subsidiary mechanism that provides support only for those who are not covered or no longer covered by social insurance, or whose income is insufficient. Система социальной помощи играет дополнительную и вспомогательную роль: она ориентирована только на лиц, не охваченных системой социального страхования, выбывших из этой системы или имеющих недостаточный доход.
It is certainly true that since a few years ago the General Assembly has become a more deliberative forum, and that the debates that take place there generate insufficient interest outside of its confines. Безусловным фактом является то, что вот уже несколько лет Генеральная Ассамблея выступает скорее как совещательный форум и что проходящие в ней прения вызывают недостаточный интерес за ее пределами.
During the school year 1992-1993, 7.8 per cent of elementary schools' teachers had an insufficient level of education, whereas today the figure is 10 per cent. В 1992/93 учебном году 7,8 процента учителей начальной школы имели недостаточный уровень образования, тогда как сегодня таких учителей уже 10 процентов.
Poverty brought with it not only hunger and insufficient income but also, among other things, political marginalization and a lack of access to education and health services. Нищета означает не только голод и недостаточный уровень доходов, но и, среди прочего, политическую маргинализацию и отсутствие доступа к учреждениям систем образования и здравоохранения.
In view of the lack of a border agreement and the insufficient capacity of the national security agencies, I consider it necessary to retain the 477 military personnel for the next six months. Учитывая отсутствие соглашения о границе и недостаточный потенциал служб, обеспечивающих национальную безопасность, я считаю необходимым продлить присутствие военного персонала численностью в 477 человек еще на шесть месяцев.
Concern is also expressed at the insufficient financial and human resources allocated, as well as the inadequate programmes established, to prevent and combat these concerns in many of the Territories. У Комитета также вызывает обеспокоенность недостаточный объем выделяемых финансовых и людских ресурсов, равно как и неадекватность действующих программ по предупреждению и борьбе с этими явлениями во многих Территориях.
However, progress in the implementation of the International Plan of Action on Ageing has been uneven and insufficient, particularly in some developing countries and countries with economies in transition. Вместе с тем наблюдается неравномерный и недостаточный прогресс в осуществлении Международного плана действий по проблемам старения, особенно в ряде развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
This is due to many factors, including insufficient capital inflows, an unmanageable debt burden and the simple lack of consumer-led consumption. За этим стоит много факторов, включая недостаточный приток капитала, огромное бремя задолженности и просто отсутствие моделей потребления, рассчитанных на потребителя.
As was the case in previous years, the Special Rapporteur was only able to transmit a very limited number of requests for information to some Governments, owing to the insufficient financial and human resources to fulfil his mandate in the manner he would deem appropriate. Как и в предыдущие годы, Специальный докладчик смог препроводить лишь весьма ограниченное число запросов об информации некоторым правительствам, учитывая недостаточный объем финансовых и людских ресурсов для надлежащего, по его мнению, выполнения мандата.
We are concerned with the fact that insufficient access to food and water can affect the well-being of our peoples and the stability of our States. У нас вызывает озабоченность то, что недостаточный доступ к продовольствию и воде может отрицательно сказываться на благополучии наших народов и стабильности наших государств.
Due to a number of reasons, including insufficient access to appropriate HIV prevention and support services, many persons with disabilities engage in behaviours which place them at risk of HIV infection. В силу ряда причин, включая недостаточный доступ к соответствующим услугам по профилактике и лечению ВИЧ, многие инвалиды из-за своего поведения подвергаются риску заражения ВИЧ.
Sri Lanka shared India's view that the lack of adequate resources and insufficient national capacity in developing countries' handicap and the ability of the State to secure the full enjoyment of civil and political rights. Шри-Ланка разделяет мнение Индии о том, что отсутствие надлежащих ресурсов и недостаточный национальный потенциал в развивающихся странах ограничивают возможности государства обеспечивать в полной мере осуществление гражданских и политических прав.
The Board is concerned about the insufficient level of contributions received and reiterates that the Fund would need at least $2 million each year in order to meaningfully fulfil its mandate. Совет озабочен тем, что объем поступивших взносов недостаточный, и подтверждает, что Фонду требуется не менее 2 млн. долл. США в год для эффективного выполнения его мандата.
Temporary spikes in crime, the proliferation of weapons, weak civilian oversight, the insufficient professionalization of the police and the continued involvement of the police in human rights violations remain sources of concern. Сохраняются такие поводы для беспокойства, как периодические всплески преступности, распространение оружия, слабость гражданского надзора, а также недостаточный профессионализм полиции и ее продолжающаяся причастность к нарушениям прав человека.
The Committee is concerned that the Agency's budget overemphasizes administrative matters and allocates an insufficient amount of resources for the purpose of witness protection (arts. 2, 13 and 16). Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что в бюджете этого Агентства уделяется чрезмерное внимание административным вопросам и ассигнуется недостаточный объем ресурсов на цели защиты свидетелей (статьи 2, 13 и 16).
Asset management - insufficient coverage of physical count on expendable property - UNMIS, UNLB, UNSOA and UNMIT Управление активами - недостаточный охват расходуемого имущества проверкой его фактического наличия - МООНВС, БСООН, ЮНСОА и ИМООНТ
In comparison, the first review and appraisal cycle had shown that, although many countries had developed long-term plans, policies and national mechanisms on ageing, insufficient funds and inadequate expertise and knowledge had hindered efforts to develop more effective interventions. Для сравнения первый цикл обзора и оценки показал, что, хотя во многих странах разработаны долгосрочные планы, стратегии и национальные механизмы по проблемам старения, нехватка средств и недостаточный опыт и знания затрудняют усилия по разработке более эффективных мероприятий.
One was the difficulty in attracting both national and international staff to the country, and the other was insufficient funding; Одной из них являлась трудность привлечения в страну как национальных, так и международных сотрудников, а другой - недостаточный уровень финансирования.
Another panellist responded that issues of poor land registration system, insufficient capacity of administrators, politics and corruption were all facts of life and that there was no ideal instrument or set of instruments that could remedy that. Другой докладчик в ответ на это заявила, что плохая система регистрации земли, недостаточный потенциал администраторов и политиков, а также коррупция являются реалиями сегодняшнего дня и что нет никакого идеального инструмента или набора инструментов, который был бы в состоянии исправить ситуацию.
Yet, in practice, there have been individual practical challenges in educating these children, such as the lack of teaching aids and methodological material, insufficient professional training to teach repatriated/immigrant children, etc. Тем не менее в реальности при обучении этих детей возникают отдельные проблемы практического характера, включая нехватку учебных пособий и методических материалов, недостаточный уровень профессиональной подготовки педагогов, занимающихся обучением детей-репатриантов и детей-иммигрантов, и т.д.
The efficiency and effectiveness of national statistical systems are, reportedly, impeded by: (a) limited awareness of the importance of gathering data on gender equality; (b) lack of technical capacity; and (c) insufficient resources. Обеспечению эффективности и действенности работы национальных статистических систем, как сообщают, препятствуют: а) плохая информированность о важном значении сбора данных о гендерном равенстве; Ь) нехватка технического потенциала; и с) недостаточный объем ресурсов.
Insufficient consensus over important issues such as security and relocation will only result in the creation of divisions derailing the successful outcome of the IGAD-led peace conference, and shaking the confidence of the international community in the nascent transitional institutions. Недостаточный консенсус в отношении важных вопросов, таких, как безопасность и переезд, приведет лишь к возникновению разногласий, которые не позволят добиться успешного завершения мирной конференции под эгидой МОВР и подорвут доверие международного сообщества к формирующимся переходным институтам.
On the contrary, small and medium-sized enterprises have insufficient assets, low capitalization, vulnerability to market conditions, small numbers of workers, lack of access to markets and no formal training. И наоборот, у мелких и средних предприятий нет достаточных активов, низкая капитализация, уязвимость перед рыночными условиями, небольшое количество работающих, недостаточный доступ на рынки и отсутствие формальной подготовки.
In the face of competing demands and obligations and often insufficient human and financial resources, many countries have placed focal points on ageing within various ministries dealing with social issues. Учитывая конкурирующие потребности и обязательства и зачастую недостаточный объем людских и финансовых ресурсов, многие страны создали координационные пункты, занимающиеся вопросами старения, в различных министерствах, в ведение которых входят социальные вопросы.
With regard to the food situation, domestic production of cereals is still insufficient to meet internal consumption needs and this year's rainfall deficit has significantly affected agricultural output. В том что касается обеспечения продовольствием, то объем национального производства зерновых все еще недостаточен для удовлетворения внутренних потребностей, а недостаточный уровень осадков в нынешнем году весьма отрицательно сказался на объеме сельскохозяйственного производства.