Английский - русский
Перевод слова Unnecessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Unnecessary - Необходимость"

Примеры: Unnecessary - Необходимость
Kind of unnecessary, don't you think? Это вроде как не такая уж необходимость, ты не думаешь?
This system, which integrates all case-related documents into a central electronic database thereby eliminating the need for unnecessary paper filings, should increase the accessibility of information while expediting proceedings. Эта система, которая интегрирует все связанные с делом документы в центральную электронную базу данных, упраздняя тем самым необходимость оборота бумажных документов, должна облегчить доступ к информации и в то же время ускорить судопроизводство.
However, regional groups can make a bigger contribution, thereby making resources from outside the region unnecessary. Вместе с тем региональные группы могут вносить более существенный вклад, в связи с чем отпадет необходимость в ресурсах из источников за пределами региона;
With regard to the proposed ethics office, his delegation understood both the need for its creation and the importance of minimizing unnecessary expenditure. Что касается предлагаемого бюро по вопросам этики, то его делегация осознает необходимость его создания и важность сведения к минимуму ненужных расходов.
As education and socio-economic progress overcame those traditions, under-age marriage was disappearing and it would soon be unnecessary to legislate on it. Поскольку образование и социально-экономический прогресс способствуют преодолению этих традиций, брак между несовершеннолетними лицами встречается все реже, поэтому вскоре отпадет необходимость в принятии каких-либо законодательных норм в этом вопросе.
A similar request for the Burkina Faso programme had proven unnecessary, and the programme was being implemented through 1996 without any additional funding. В рассмотрении аналогичной просьбы относительно программы для Буркина-Фасо отпала необходимость, и эта программа осуществляется до конца 1996 года без дополнительного финансирования.
This table would be refined and completed in the final study, thus making it unnecessary to review the provisions of each agreement in detail. Эта таблица будет доработана и представлена в законченном виде в окончательном исследовании, благодаря чему отпадет необходимость подробного обзора положений каждого соглашения.
However, after some reflection the Commission concluded that "staff members' personal views and convictions" encompassed the concept of national sentiment, rendering the addition unnecessary. Однако после краткого обсуждения этого вопроса Комиссия сделала вывод о том, что слова "личные мнения и убеждения сотрудников" охватывают понятие национального чувства, в связи с чем отпадает необходимость в упомянутом добавлении.
Mr. SHERIFIS said that the words "irrespective of their religion" were unnecessary and should be deleted. Г-н ШЕРИФИС отмечает, что отсутствует необходимость в словах "вне зависимости от их религии" и эти слова следует исключить.
This made it unnecessary to interview the applicant, who had given an account of his understanding of the incident in his written information. Поэтому отпала необходимость в беседе с истцом, который изложил свою позицию по происшедшему инциденту в письменной форме.
In addition, it is by creating user-friendly systems which eliminate the need for unnecessary competence that we can create room for learning and development. Кроме того, в результате создания удобных для пользователя систем, исключающих необходимость в компетенции, без которой можно обойтись, можно создавать возможности для обучения и повышения квалификации.
Recourse by the Court to article 31 (3) (c) VCLT inasmuch as it was to general international law may in fact have been unnecessary. По сути, необходимость в обращении Суда к статье 31 (3) с) Венской конвенции в той мере, в которой она относится к общему международному праву, вероятно, отсутствовала.
The words "if it is established that", which appeared in article 27 as adopted on first reading, are unnecessary. Необходимость в выражении "если установлено, что", которое содержится в статье 27, принятой в первом чтении, отсутствует.
This proved unnecessary when the State party agreed to the consideration of the report in the third week of the Committee's session. Необходимость в этом отпала, когда государство-участник согласилось с предложением о рассмотрении доклада в течение третьей недели сессии Комитета.
The words "engaged in worthy causes" in paragraph (4) of the commentary on page 67 are unnecessary and should be deleted. Необходимость в выражении «отстаивающее благородные цели» в пункте (4) комментария на странице 68 отсутствует, и его следует исключить.
It is our hope that, even in the resolution's current form, additional measures will be unnecessary. Мы надеемся на то, что необходимость в принятии дополнительных мер, даже в их нынешней форме, не возникнет.
With regard to environmental requirements, he pointed out that it was necessary to ensure that these did not create unnecessary barriers to trade and were not used for protectionist purposes. В связи с экологическими требованиями оратор подчеркнул необходимость обеспечения того, чтобы такие требования не создавали неоправданных барьеров в торговле и не использовались для протекционистских целей.
It was further pointed out that with the deletion of those two paragraphs, paragraph 4 became unnecessary. Было также указано, что в случае исключения этих двух пунктов отпадет и необходимость и в пункте 4.
The case made by the Secretary-General for the prevention of conflicts through early warning and quiet diplomacy would undoubtedly make unnecessary major politico-military efforts to resolve them later. Если провести в жизнь те предложения, которые Генеральный секретарь выдвинул в области предотвращения конфликтов путем раннего предупреждения и мирной дипломатии, то вне всякого сомнения отпадет необходимость в крупномасштабных военно-политических мероприятиях для урегулирования конфликтов на более поздних этапах.
They were of the view that a supplementary EIA was unnecessary, but that appropriate compensation should be given to the authors. По их мнению, необходимость в дополнительной оценке воздействия на окружающую среду отсутствует, однако авторам следует предоставить соответствующую компенсацию.
It was clarified that that was not the intention of the provision as otherwise parties could delay the proceedings by unnecessary offers of proof or submissions. Было разъяснено, что подобной цели данный пункт не преследует, поскольку в противном случае стороны могут попытаться затянуть разбирательство, предлагая представить новые доказательства или документы, необходимость в которых отсутствует.
21 slides dealing with LOAC principles - military necessity proportionality, unnecessary suffering and distinction 21 слайд, посвященный принципам ПВК: военная необходимость, соразмерность, ненужные страдания и различение
It is estimated, for example, that over the next three-year cycle, a minimum of eight emergency flights to transport material will be rendered unnecessary, resulting in projected savings of $2.8 million. Предполагается, например, что в течение следующего трехлетнего цикла отпадет необходимость в, как минимум, восьми срочных рейсах воздушных судов в целях перевозки материальных средств, что приведет к экономии ресурсов на сумму в размере 2,8 млн. долл. США.
Some delegations also expressed the view that a new instrument was unnecessary and instead urged for enhanced implementation of existing instruments, as well as greater cooperation and coordination among States and relevant institutions, organizations and sectors. Некоторые делегации, по мнению которых необходимость в новом инструменте отсутствует, настоятельно призвали повысить эффективность осуществления действующих документов, а также активизировать сотрудничество и улучшить координацию между государствами и соответствующими учреждениями, организациями и секторами.
Yet another concern was that article 15 would be unnecessary if article 14 addressed the methods for achieving third-party effectiveness in a general manner. Обеспокоенность была выражена также по поводу того, что в том случае если методы придания силы в отношении третьих сторон в целом будут рассматриваются в статье 14, то необходимость в статье 15 исчезнет.