Английский - русский
Перевод слова Unnecessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Unnecessary - Необходимость"

Примеры: Unnecessary - Необходимость
Consequently, Switzerland hoped that disarmament agreements would be sufficiently strengthened to render such controls unnecessary. В этой связи Швейцария надеется на то, что соглашения в области разоружения будут в достаточной степени укреплены, с тем чтобы необходимость в таких мерах контроля отпала.
In an age focused on reducing the world's nuclear arsenal, further testing is unnecessary and inconsistent. В эпоху, когда основное внимание сосредоточено на мировых арсеналах ядерного оружия, отсутствует необходимость и целесообразность дальнейшего проведения испытаний.
If we succeed in that, peacekeeping operations will become unnecessary. Если мы в этом преуспеем, то отпадет необходимость в операциях по поддержанию мира.
The resulting improvement in attitudes towards women would filter down into the schools, making special educational projects unnecessary. Обусловленное этим улучшение отношения к женщинам проявится и в школах, в результате чего отпадет необходимость в специальных образовательных программах.
(b) there are special circumstances making it unnecessary for the time being to issue the warrant. Ь) имеются особые обстоятельства, в силу которых необходимость выдачи такого ордера на данный момент отсутствует.
The wording in paragraph 3 had been also changed to general terms, thus making any reference to domestic legislation unnecessary. Формулировка пункта З также была изменена в более общем плане, что исключило необходимость какой-либо ссылки на внутреннее законодательство.
It is a very good, interesting and informative report, which renders it unnecessary for me to go into details. Это очень хороший, интересный и информативный доклад, который устраняет для меня необходимость углубления в подробности.
In the view of the Netherlands, military necessity in armed conflict has to be constantly weighed against the humanitarian objective to prevent unnecessary suffering. По мнению Нидерландов, военная необходимость вооруженных конфликтов постоянно сопоставляется с гуманитарной целью предотвращения ненужных страданий.
Agreement was expressed with the view that articles 12 and 13 of the draft articles submitted by the Special Rapporteur were unnecessary. Было выражено согласие с мнением о том, что необходимость в представленных Специальным докладчиком проектах статей 12 и 13 отсутствует.
He emphasized that unnecessary changes to romanization systems already adopted by previous Conferences should be discouraged. Он отметил, что необходимость поощрения ненужных изменений систем латинизации, уже утвержденных на предыдущих конференциях, отсутствует.
Provided the order is complied with it will make countermeasures unnecessary pending the decision of the tribunal. При условии, что это предписание выполняется до вынесения трибуналом решения по существу дела, необходимость в контрмерах отпадает.
However the Panel's finding on the issue of the actual profits NIOC achieved make consideration of the amended numbers unnecessary. В то же время вывод Группы относительно полученной НИОК фактической прибыли устраняет необходимость в рассмотрении исправленных цифр.
In short, the initial constitutional prohibitions largely render unnecessary the need for specific legislation. Одним словом, исходные конституционные запреты в значительной степени исключают необходимость в специальном законодательстве.
If so, the provisions of article 55 made it unnecessary and it could be deleted. В таком случае необходимость в ней исключается положениями статьи 55, и ее следует исключить.
It is unnecessary in the present case to deal with this topic."notwithstanding Security Council Resolution 276, Advisory Opinion. В данном случае необходимость заниматься этим предметом отсутствует»., несмотря на резолюцию 276 Совета Безопасности.
If it is in specific circumstances, article 33 would appear to be unnecessary. Если она является допустимой в особых условиях, то, как представляется, необходимость в статье ЗЗ отсутствует.
To that extent, draft article 50 is unnecessary. В этой связи необходимость в проекте статьи 50 отсутствует.
Thus, we find this kind of approach to be unnecessary, repetitive and even counterproductive. Поэтому мы считаем, что необходимость в такого рода подходе отсутствует и что он носит дублирующий и даже контрпродуктивный характер.
It stressed the need to refrain from applying unnecessary police force during public demonstrations. Польша подчеркнула необходимость воздерживаться от неоправданного использования полицейских сил во время общественных манифестаций.
It was however indicated that this alternative proposal was unnecessary, as already implied by the obligation of the organization to make reparation. Однако указывалось, что необходимость в этом альтернативном предложении отсутствует, поскольку это подразумевается обязательством организации производить возмещение.
We also highlight the need for a transparent and objective review of the High Risk Area, with a view to avoiding unnecessary negative effects on the economy and security of coastal States. Мы также подчеркиваем необходимость транспарентной и объективной оценки районов повышенной опасности во избежание излишних негативных последствий для экономики и безопасности прибрежных государств.
The Advisory Committee stresses the importance of avoiding unnecessary litigation and encourages the Secretary-General to continue to make efforts to facilitate the settlement of cases at the management evaluation stage. Консультативный комитет подчеркивает необходимость избегать ненужных судебных разбирательств и призывает Генерального секретаря и далее прилагать усилия в целях содействия урегулированию дел на этапе управленческой оценки.
One view was that such a general provision would be useful and render unnecessary the repetition of that principle throughout the draft Model Law. Согласно одному из мнений, такое общее положение было бы полезным и исключило бы необходимость повторения этого принципа по всему тексту проекта типового закона.
If additional States were willing to contribute the requisite funds, it might be unnecessary to apply to the General Assembly for financing under the regular budget. При увеличении числа государств, готовых внести требуемые средства, может исчезнуть необходимость в обращении к Генеральной Ассамблее за финансированием по линии регулярного бюджета.
Nations must ensure a balanced approach to promoting fair trade and the proper distribution of wealth, which will prevent unnecessary scheming for ill-gotten wealth. Государствам надлежит обеспечить сбалансированный подход к развитию справедливой торговли и должному распределению благ, который исключит необходимость строить тайные планы с целью достичь благополучия нечестным путем.