Cross over to the other universe. |
Скачок в другой мир. |
That universe really attracts me. |
Этот мир меня очень привлекает. |
It's a universe all right. |
Да, это целый мир. |
The universe is by no means imperfect. |
Мир отнюдь не совершенен. |
It has its own universe. |
У него свой мир. |
It's that kind of universe these days. |
Таков мир в эти дни. |
I did not create this universe. |
Не я создала этот мир. |
Whichever one he chooses, it'll be her universe that survives. |
Выживет мир той, кого он выберет. |
Gex denies, saying he's already saved the universe once. |
Но Гекс проигнорировал обращение двух агентов, объяснив это тем, что он уже однажды спасал мир. |
Sacred houses represent the entire universe and contain heirlooms of the ancestors of the family. |
"Священные дома" представляют собой целый особый мир, в который входят жилища, а также фамильные вещи предков семьи. |
So we call it a relational universe. |
Мы называем этот мир реляционным. |
But I wanted to look not at the astronomical universe, but at the computational universe. |
Но я хотел познать не астрономический, а вычислительный мир. |
The days and nights of Brahma posit a view of the universe that is divinely created, and is not strictly evolutionary, but an ongoing cycle of birth, death, and rebirth of the universe. |
Теория «дня и ночи Брахмы» постулирует картину мира, созданного божественной волей; этот мир не эволюционирует непрерывно, но движется по кругу из рождений, смертей и перерождений Вселенной. |
The only universe we know about is a universe that brought forth the human. |
Весь мир - огромная инсталляция, через которую пробирается человек». |
So we call it a relational universe. |
Мы называем этот мир реляционным. |
When I first developed the amber, the universe was degrading at an alarming rate. |
Когда я изобрел янтарь, наш мир деградировал с опаснейшей скоростью. |
Long-time fans of the Warcraft games are finally able to step into the world from a player's perspective, and experience the universe firsthand. |
Это, в основах, тот же мир, та же история, те же законы. Если вам уже приходилось играть в Warcraft, то в World of Warcraft вы сможете увидеть знакомый мир глазами отдельно взятого персонажа. |
For nothing this wide universe I call, Save thou, my rose; in it thou art my all. |
Я говорю, что весь этот мир - ничто, за исключением тебя, моя роза; в этом мире ты для меня всё. |
We've got five trauma suites, two helipads, and 15 trauma surgeons who are the envy of the known universe. |
У нас тут 5 палат травмы, 2 вертолётные площадки и 15 хирургов-травматологов, которым завидует весь мир. |
It's sort of an alternative universe. |
Это своего рода параллельный мир, своего рода интерпретация одной местности. |
As well as enriching fundamental knowledge of the universe, space science and technology could also guide humanity towards a deeper understanding of its own world. |
Комическая наука и техника способны не только обогатить фундаментальные познания человечества о вселенной, но и помочь человечеству лучше понять свой собственный мир. |
The Metanoids are planning to conquer the known universe and have built a fleet of sophisticated warships, the likes of which have never been seen before. |
Метаноиды планируют завоевать Вселенную и создают флот, подобных которому мир ещё не видел. |
In our busy world, we are blissfully unaware of the vast universe of creatures living alongside us, but invisible. |
Способность видеть другую невидимую часть спектра невооруженным глазом раскрыла нам гораздо более широкий мир вокруг нас. |
Tomaselli sees his paintings and their compendium of data as windows into a surreal, hallucinatory universe. |
Картины Томаселли похожи на окна в сюрреалистичный мир, галлюциногенную вселенную. |
The arts and sciences are avatars of human's our attempt as humans to build an understanding of the universe, the world around us. |
Это наша попытка, как мыслящих людей, понять вселенную, мир вокруг нас. |