Английский - русский
Перевод слова Universally
Вариант перевода Повсеместно

Примеры в контексте "Universally - Повсеместно"

Примеры: Universally - Повсеместно
Almost universally it seems. Кажется, почти повсеместно.
The baby, already announced it universally, is named Unai. Ребенок, который уже объявил ее повсеместно, называется Уне.
The track record on user fees, particularly in sub-Saharan Africa, was not universally successful. Опыт применения сборов с пользователей не является повсеместно успешным, в частности в африканских странах к югу от Сахары.
The timely and effective warning of possible disaster is a self-evident objective, universally pursued by Governments and organizations in determining disaster-reduction strategies. Необходимость обеспечения своевременного и эффективного предупреждения о возможных стихийных бедствиях, к чему повсеместно стремятся правительства и организации при определении стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий, ни у кого не вызывает сомнения.
Furthermore, there is a growing recognition that economic liberalization does not lead automatically and universally to social and economic benefits. Кроме того, все более широкое признание получает тот факт, что либерализация экономической деятельности не приводит автоматически и повсеместно к извлечению социальных и экономических выгод.
Most of them live in poor and remote communities that still lack access to the basic vaccines that are universally available in better-off countries. Большинство таких детей проживают в бедных и труднодоступных регионах, в которых по-прежнему не хватает основных вакцин, повсеместно доступных в обеспеченных странах.
I believe being a universally despised race has stiffened their resolve to never act rashly and risk being thought a failure in the eyes of a hostile world. Этих людей повсеместно презирают, и потому они боятся рисковать, дабы не осрамиться перед всеми, кто их ненавидит.
The charge sheet here is already rather full, with multiple instances in recent years of America being almost universally regarded as not practicing what it preaches. Список обвинений уже достаточно большой, включая несколько случаев за последние годы, когда Америка практически повсеместно рассматривалась как не практикующая то, что сама проповедует.
Corruption, it was said, was being combated universally by legal instruments, such as the Inter-American Convention against Corruption, signed at Caracas. Было отмечено, что с подкупом повсеместно ведется борьба с помощью правовых инструментов, таких, как Межамериканская конвенция против коррупции, подписанная в Каракасе.
Bolingbroke later wrote: If milder measures had been pursued, certain it is that the Tories had never universally embraced Jacobitism. Болингброк позже писал: «Если бы были приняты более мягкие меры, то совершенно точно то, что тори никогда бы повсеместно не обратились к якобитству.
The present statement recognizes that poverty, while universally detrimental to human prosperity and well-being, differs among nations, including in terms of stable housing and equal treatment of human beings. В настоящем заявлении признается, что уровень нищеты, повсеместно препятствующей человеческому благополучию и благосостоянию, в разных странах является разным, отличаясь, в том числе, и по параметрам стабильного наличия жилья и справедливого отношения к людям.
In that regard, the authority of the Charter of the United Nations should be maintained, international law should be improved and universally applied and international relations should be democratized. В этой связи необходимо поддерживать авторитет Устава Организации Объединенных Наций, совершенствовать и повсеместно применять нормы международного права и демократизировать международные отношения.
In published materials written more than a decade after its initial release, E.T. has been universally panned by critics and is frequently listed as the worst video game ever. В материалах, опубликованных через десятилетие после выхода игры, Е.Т. повсеместно уничтожается критиками и часто входит в списки худших игр за всю историю.
The law governing filiation in force up to the present is "a rare example of the survival of a system universally repudiated" as being notoriously unjust. Существовавший до настоящего времени режим установления происхождения представляет собой "редкий пример живучести в условиях повсеместно осуждаемой системы" за ее явно несправедливый характер.
From that point on, the galleys universally became trireme ships, i.e. with three men on a single bank located above deck, each rowing a different oar; the so-called alla sensile system. Примерно в это же время галеры повсеместно стали кораблями-триремами, то есть судами с тремя гребцами на одной банке, каждый из которых держал отдельное весло - так называемая система alla sensile.
In addition to being universally present in photosynthetic organism, SBPase is found in a number of evolutionarily-related, non-photosynthetic microorganisms. В дополнение к тому, что этот фермент повсеместно присутствует у фотосинтезирующих организмов, он также обнаружен у ряда родственных не фотосинтезирующих микроорганизмов.
Normally, this feature shows between zero and three footprints to inform the player of how close they are to a nearby Pokémon; however, it universally became "stuck" at three steps, earning it the name "three-step-glitch". Обычно эта функция показывает от нуля до трёх следов ног для информирования игрока о том, как близко к ним находится ближайший покемон; однако она повсеместно стала «застревать» на три шага, что и дало ошибке название «три шага-глюк».
While originally confined to Smith's Downs Squadron, it soon spread to other ships in the Service and was widely, though not universally, admired by the end of the Seven Years' War. Хотя его разработки были первоначально ограничены Сьюзенской эскадрой, вскоре они распространились и на другие корабли флота и широко, хотя и не повсеместно, одобрены и приняты к концу Семилетней войны.
It seems reasonable to us that, by relying on the legal standards enshrined in the Charter, which are invoked almost universally by the advocates of equitable representation in the Security Council, the Assembly could be spared unnecessary patch-up jobs, quick fixes and prognostications. Нам кажется разумным, что полагаясь на правовые стандарты, определенные Уставом, которые цитируются почти повсеместно поборниками справедливого представительства в Совете Безопасности, Ассамблею можно было бы освободить от ненужной работы по сглаживанию противоречий, скоропалительных решений и предсказаний.
Watering down what is now universally regarded as a fundamental right to passive concepts like "access" or "freedom" will blur the focus and dilute the effectiveness of any concerted effort to open up records. Низведение того, что в настоящее время повсеместно считается основополагающим правом, до таких пассивных понятий, как "доступ" или "свобода", затуманит всю картину и лишит эффективности любые согласованные усилия по достижению гласности.
The responses clearly reveal that the forest instrument (see General Assembly resolution 62/98) and the four global objectives contained therein are being taken into account universally in the design and implementation of policies, as well as a basis for new instruments. В ответах четко показано, что документ по лесам (см. резолюцию 62/98 Генеральной Ассамблеи) и четыре сформулированные в нем цели повсеместно учитываются при разработке и проведении политики, а также в качестве основы для составления новых документов).
(b) That the content and conduct of tests for determining a child's academic/intellectual abilities are culturally sensitive and applied consistently and universally; Ь) обеспечить, чтобы в содержании и при проведении тестов на определение когнитивных/умственных способностей ребенка учитывались культурные особенности и такие тесты применялись последовательно и повсеместно;
He misrepresented the truth on several occasions and the truthful majority of his statements won him few advocates in the country at large, where he remained almost universally despised. В нескольких случаях он искажал правду, но большинство его заявлений были совершенной правдой, благодаря чему он завоевал нескольких сторонников в стране, где его повсеместно презирали.
Quinn (1994, pp. 83-84); Bushman (2005, pp. 222-27); Brodie (1971, pp. 137) (noting that the brutality of the Jackson Countians aroused sympathy for the Mormons and was almost universally deplored by the press). Bushman (2005, pp. 222-27); Brodie (1971, pp. 137), где отмечается, что жестокость жителей округа Джексон вызвала сочувствие к мормонам и средства массовой информации почти повсеместно выражали сожаление.
Were we to do so, we would be betraying the people of Jammu and Kashmir, who defied a most ferocious campaign of violence and intimidation sponsored from across our borders and participated in an election, which has been universally hailed as free and fair. Если бы мы на то пошли, мы бы предали народ Джамму и Кашмира, который отверг поощряемую из-за границы свирепейшую кампанию насилия и запугивания и принял участие в выборах, которые повсеместно были одобрены как свободные и справедливые.