Английский - русский
Перевод слова Universally
Вариант перевода Повсеместно

Примеры в контексте "Universally - Повсеместно"

Примеры: Universally - Повсеместно
Concerned that the treaties forbidding slavery and slavery-like practices have not been universally ratified, выражая обеспокоенность по поводу того, что договоры, запрещающие рабство и сходную с рабством практику, не были повсеместно ратифицированы,
Combating special threats always requires special measures, adopted at a global level and universally implemented. Борьба с особыми угрозами всегда требует особых мер, принимаемых на глобальном уровне и осуществляемых повсеместно.
Owing to the multifaceted nature of today's conflicts, it is extremely difficult to find a simple, universally applicable solution. Вследствие многоаспектного характера современных конфликтов чрезвычайно трудно найти простое и повсеместно применимое решение.
One thing we can celebrate is the fact that racism is now universally condemned. У нас есть один повод для празднования - расизм теперь осуждается повсеместно.
Human dignity and human rights must be universally respected and safeguarded. Человеческое достоинство и права человека должны повсеместно соблюдаться и гарантироваться.
Almost universally in the world today, homeowners' insurance is short term. В настоящее время почти повсеместно в мире страхование домовладельцев производится на короткий срок.
Impartial, universally applicable standards allowed for a neutral and effective evaluation of service delivery. Беспристрастные повсеместно применяемые критерии позволяют провести нейтральную и эффективную оценку предоставления услуг.
In the course of imposing new sanctions against UNITA, the Council issued a list of UNITA members universally considered dangerous elements. Наряду с введением новых санкций против УНИТА Совет опубликовал список членов УНИТА, повсеместно считающимися опасными элементами.
This is a level that had been universally considered highly improbable one year ago. Еще год назад повсеместно считалось, что достижение такого уровня цен маловероятно.
However, broad parameters and frameworks should not be transformed into rigid prescriptions to be universally imposed. В то же время широкие параметры и рамки не должны преобразовываться в повсеместно навязываемые жесткие предписания.
They need institutions that work and a culture in which laws are properly debated and universally applied and respected. Им необходимы действующие институты, условия, в которых законы должным образом обсуждаются и повсеместно применяются и соблюдаются.
The Centre set out to generate dialogue on alternative paths that are universally relevant and yet sensitive to context. Центр стремится наладить диалог по альтернативным методам преодоления существующих сложностей, применимым повсеместно и в то же время учитывающим конкретный контекст.
Jamaica is among a number of developing countries that have abolished fees whether incrementally or universally. Ямайка относится к ряду развивающихся стран, которые отменили плату постепенно или повсеместно.
But this depth limitation is not universally applicable. Но это ограничение по глубине не является повсеместно применимым.
The export of sensitive nuclear technology, equipment and materials must therefore be subject to rigorous and universally applied controls. В связи с этим в отношении экспорта чувствительных ядерных технологий, оборудования и материалов должны осуществляться жесткие и повсеместно применяемые меры контроля.
It should be universally applicable to all transboundary transactions. Он должен повсеместно применяться ко всем трансграничным операциям.
Sir Nigel Rodley said that the wording of the previous text of recommendation 7 had been universally criticized within the Committee as being much too weak. Сэр Найджел Родли говорит, что формулировка предыдущего текста рекомендации 7 была повсеместно раскритикована в Комитете как слишком слабая.
The CBD and the UNFCCC are the two most universally ratified and economically relevant multilateral environmental agreements. КБР и РКИКООН являются двумя наиболее повсеместно ратифицированными и экономически значимыми многосторонними экологическими соглашениями.
Public utilities, if privatized, must universally be required to serve disadvantaged groups and areas so as not to exacerbate poverty. Повсеместно должны предъявляться требования в отношении того, чтобы государственные коммунальные услуги, в случае их приватизации, предоставлялись находящимся в неблагоприятном положении группам и районам, с тем чтобы не усугублялась проблема нищеты.
We reject racist, xenophobic and discriminatory measures that clearly deny the human rights that should apply universally to all, including migrants. Мы отвергаем проявления расизма, ксенофобии и дискриминации, являющиеся очевидным нарушением прав человека, которые должны распространяться повсеместно и на всех, включая мигрантов.
The continuing consolidation of international capital and commodities markets necessitates common and universally applicable standards. Продолжающаяся консолидация международных рынков капитала и сырья требует наличия общих и повсеместно применяемых стандартов.
We all relate universally to a giant oneness. Мы все повсеместно связаны в гигантском единении.
Breastfeeding is practiced almost universally in Indonesia, with 95 per cent of children under-five having been breastfed for some period of time. Грудное вскармливание в Индонезии практикуется почти повсеместно, и 95% детей в возрасте до пяти лет в течение какого-то периода времени находились на грудном вскармливании.
Inspired by this philosophy, thousands of people around the world have mobilized to establish schools which focus on education at universally a acknowledged level and social responsibility. Тысячи людей по всему миру, вдохновленные этой философией, собрались с силами, чтобы создать школы, где основное внимание уделяется образованию на повсеместно признанном уровне, а также социальной ответственности.
It seeks to study and explore core principles and values that universally promote a greater spirit of mutual understanding, tolerance and unity among human beings. Его деятельность направлена на изучение и исследование основных принципов и ценностей, которые повсеместно способствуют укреплению духа взаимопонимания, терпимости и единства между людьми.