Universalization of all agreements in the field of disarmament and non-proliferation is of crucial importance. |
Огромное значение имеет универсализация всех соглашений в области разоружения и нераспространения. |
Universalization has been monitored and reviewed by States Parties on an annual basis. |
Универсализация отслеживается и разбирается государствами-участниками на ежегодной основе. |
With 116 High Contacting Parties, universalization remains a priority under the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). |
В условиях, когда круг участников Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КНО) насчитывает 116 Высоких Договаривающихся Сторон, ее универсализация остается приоритетной задачей. |
However, universalization is still an ongoing task that should not be delayed. |
Вместе с тем тут все еще стоит такая текущая задача, как универсализация, и ее не следует затягивать. |
The European Union strongly supported the Ottawa Convention on Landmines, to which 147 States had acceded; its universalization was essential. |
Европейский союз активно поддерживает Оттавскую конвенцию по противопехотным минам, к которой присоединились 147 государств; универсализация этой конвенции имеет исключительно важное значение. |
Universalization will continue to be a priority in the coming year as well. |
Универсализация будет оставаться приоритетом также в предстоящем году. |
Universalization of the CCW and its Protocols has been a key priority for the CCW Implementation Support Unit. |
Универсализация КНО и ее протоколов является одним из ключевых приоритетов для Группы имплементационной поддержки КНО. |
Universalization strengthened the prohibitions and restrictions under the Convention. |
Универсализация усиливает запреты и ограничения, устанавливаемые Конвенцией. |
Universalization continued to be one of the priority matters for the Implementation Support Unit in 2013. |
Универсализация по-прежнему являлась одним из приоритетных вопросов для Группы имплементационной поддержки в 2013 году. |
Universalization of the Additional Protocol would enhance confidence in the compliance of States Parties with their non-proliferation obligations. |
Универсализация Дополнительного протокола укрепит веру в том, что государства-участники соблюдают свои обязательства по нераспространению. |
Universalization and cooperation are two essential aspects we must consider if we wish to achieve genuine implementation of the Ottawa Convention. |
Универсализация и сотрудничество являются двумя крайне важными аспектами, которые мы должны рассматривать, если мы хотим достичь подлинного осуществления Оттавской конвенции. |
Universalization must remain a priority in the years to come, as should the implementation of all the obligations set out in the Protocol. |
Универсализация должно оставаться приоритетной задачей на предстоящие годы, равно как и выполнение всех обязательств, закрепленных в Протоколе. |
Universalization should continue to be a priority in the coming year. |
И в предстоящем году в качестве приоритета должна по-прежнему выступать универсализация. |
First, the Court does not yet have a global reach. Universalization must remain a primary goal. |
Во-первых, Суд еще не обладает глобальным охватом, и его универсализация должна оставаться одной из первоочередных задач. |
Organizational issues; Universalization; Any other issue. |
организационные вопросы; универсализация; любая иная проблема. |
Universalization of the key non-proliferation, arms control and disarmament treaties and conventions is a cornerstone of our efforts to make a safer world. |
Краеугольным камнем наших усилий по укреплению на планете безопасности является универсализация основных договоров и конвенций в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
Universalization and implementation of existing agreements and arrangements |
универсализация и осуществление существующих соглашений и механизмов |
Universalization of the export-control and inspection systems would ensure that all States had unimpeded access to nuclear technology for peaceful uses, and the proposals of IAEA regarding the nuclear fuel cycle therefore deserved consideration. |
Универсализация систем экспортного контроля и инспектирования обеспечит всем государствам беспрепятственный доступ к ядерной технологии для использования в мирных целях, и поэтому предложениям МАГАТЭ по ядерному топливному циклу следует уделить особое внимание. |
(c) The universalization of the NPT; |
с) универсализация ДНЯО; |
An early entry into force and eventual universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty would also be concrete and meaningful steps towards disarmament. |
Скорейшее вступление в силу и в конечном счете универсализация Договора о всеобщем запрещении ядерных испытаний также могут стать конкретными важными шагами в направлении разоружения. |
As a remedy for this situation, the Republic of Korea believes that currently there is no better tool than the early universalization of the Additional Protocol, which will greatly enhance the IAEA's inspection and verification capabilities. |
Республика Корея считает, что в настоящее время нет более эффективного способа исправления этой ситуации, чем скорейшая универсализация Дополнительного протокола, благодаря чему МАГАТЭ получит гораздо больше возможностей для осуществления инспекционно-контрольной деятельности. |
There can be no denying that the progress in new information and telecommunication technologies brought by economic globalization engenders a cultural globalization whose effects include a de facto universalization of fundamental human rights values. |
Фактически нельзя отрицать того, что развитие новых информационных и телекоммуникационных технологий, вызванное глобализацией экономики, порождает своего рода культурную глобализацию, вследствие чего происходит универсализация основных ценностей в области прав человека. |
The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the extension of the nuclear-weapon-free zones and the universalization of the NPT are further measures which could help in attaining this goal. |
Способствовать достижению этой цели могут такие меры, как вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, расширение зон, свободных от ядерного оружия, и универсализация ДНЯО. |
However, we also believe that another significant step needs to be made towards nuclear disarmament: the early entry into force and universalization on a priority basis of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Однако мы также считаем, что нужен еще один значительный шаг в направлении ядерного разоружения: это скорейшее вступление в силу и универсализация на приоритетной основе Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Universalization is our goal, and compliance by all States parties with all provisions of the Treaty - including through the 13 practical steps adopted by consensus in 2000 - is our responsibility. |
Универсализация Договора является нашей целью, а соблюдение всеми государствами-сторонами всех его положений - включая 13 практических шагов, принятых консенсусом в 2000 году, - нашей обязанностью. |