Английский - русский
Перевод слова Universalization
Вариант перевода Универсализация

Примеры в контексте "Universalization - Универсализация"

Примеры: Universalization - Универсализация
We believe that the further development of the Register will come about, first of all, by taking into account the important goal of the universalization of the Register. Полагаем, что дальнейшее развитие Регистра должно осуществляться прежде всего с учетом такой важной цели, как его универсализация.
The universalization of, and compliance with, multilateral treaties related to disarmament and non-proliferation, as well as verification mechanisms and internationally-coordinated export controls, are essential tools in our efforts. Универсализация и соблюдение многосторонних договоров, связанных с разоружением и нераспространением, а также механизмы проверки и основанный на международной координации контроль за экспортом - это важнейшие инструменты в наших усилиях.
The establishment of a mine-free world and the universalization of the Ottawa process as one of the primary means to totally eliminate anti-personnel mines are thus an important and worthy undertaking for the international community. Поэтому освобождение мира от мин и универсализация Оттавского процесса в качестве одного из основных средств полного уничтожения противопехотных мин - это важные и достойные внимания международного сообщества задачи.
This universalization is accompanied by revision or, in places, the reversal of aspects of such legal and economic doctrines as those that disapproved of excessive industrial combinations and monopolies. Эта универсализация сопровождается пересмотром или, в некоторых случаях, коренные изменением определенных аспектов таких юридических и экономических доктрин, как те, что не одобряли чрезмерные промышленные монополистические объединения и монополии.
But this universalization of democracy goes hand in hand with something which - for lack of a better name - we might call the malaise of democracy. Но эта универсализация демократии происходит одновременно с явлением, которое - за отсутствием более подходящего термина - мы могли бы назвать болезнью демократии.
The universalization of the Chemical Weapons Convention remains an important goal for South Africa, and in this context we renew our call on the Russian Federation, as a major declared possessor of chemical weapons, to ratify the Treaty. Универсализация Конвенции о химическом оружии остается важной целью для Южной Африки, и в этом контексте мы подтверждаем наш призыв к Российской Федерации как одному из крупных заявленных обладателей арсеналов химического оружия ратифицировать Договор.
Noting the imminent entry into force of Protocol V on explosive remnants of war, Chile was convinced that the universalization and application of that instrument would offer useful means of combating the many consequences of conflicts. Отмечая предстоящее вступление в силу Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны, Чили выражает убежденность, что универсализация и осуществление этого инструмента обеспечат полезные средства по борьбе с многочисленными последствиями конфликтов.
Three challenges must be vigorously addressed in ensuring that chemicals are not weaponized and used in a terror attack: the universalization, strict application and funding of the CWC regime. Следующие задачи должны быть энергично рассмотрены для обеспечения того, чтобы химические агенты не были превращены в оружие и не использовались при террористическом нападении: универсализация, строгое применение и финансирование режима КХО.
In the case that several candidates are nominated by one country the selection priority should depend on whether the aspect of 'universalization' or 'demining' would be more relevant to the country concerned. В случае, если одной страной выдвигается ряд кандидатов, приоритет при отборе должен зависеть от того, какой аспект был бы более значимым для соответствующей страны: "универсализация" или "разминирование".
The first is the acknowledgement that the so-called globalization or universalization phenomenon constitutes the inescapable environment to which the human family should adapt, not from a stance of confrontation or resigned acceptance, but in order to be an active part of it. Первым является признание, что так называемая глобализация или универсализация составляет неизбежные условия, к которым человеческая семья должна адаптироваться, не с позиции конфронтации или вынужденного примирения, а для того, чтобы принимать в ней активное участие.
The universalization of the concepts of this doctrine would mean the complete denial of the will of the vast majority of States, with the result of destroying the present international order. Универсализация концепций этой доктрины будет означать полное игнорирование воли громадного большинства государств-членов и приведет к уничтожению нынешнего международного порядка.
Similarly, we believe that the universalization of a system of guarantees of the International Atomic Energy Agency and strengthening its means of verification will continue to be an important factor in consolidating instruments of nuclear non-proliferation. Мы считаем, что универсализация системы гарантий Международного агентства по атомной энергии и укрепление системы контроля и проверки по-прежнему будет являться важным фактором консолидации мер, направленных на ядерное нераспространение.
Since then, consistent progress had been made towards the universalization of the Protocol, which testified to the recognition by a growing number of States of the value it added. С тех пор ритмично прогрессирует универсализация Протокола, свидетельствуя тем самым о признании его добавленной стоимости все большим числом государств.
Mr. Kaneko (Japan) said that universalization was of great importance, especially in Asia, and Japan had engaged in bilateral and regional efforts to promote the Convention. Г-н Канеко (Япония) говорит, что универсализация имеет большое значение, особенно в Азии, и Япония включилась в работу на двустороннем и региональном уровнях по содействию продвижению Конвенции.
Mr. Auajjar (Morocco) said that Morocco considered universalization to be of the utmost importance to ensuring the effective implementation of a legal instrument such as the Convention. Г-н Ауаджар (Марокко) говорит, что Марокко считает, что универсализация имеет крайне важное значение для обеспечения эффективного осуществления такого правового документа, как Конвенция.
The Additional Protocol could play a vital role in increasing the transparency of a State's nuclear activities and its universalization therefore remained the most realistic and effective means of strengthening the current international non-proliferation regime, especially with regard to undeclared nuclear activities. Дополнительный протокол может сыграть важную роль в повышении открытости ядерной деятельности любого государства, и поэтому его универсализация по-прежнему является наиболее реалистичным и эффективным способом укрепления действующего международного режима нераспространения, особенно применительно к незаявленной ядерной деятельности.
The Committee should carefully consider the adoption of specific measures, such as the strengthening and universalization of IAEA safeguards, the physical protection of nuclear material, and the strengthening of export controls. Подготовительный комитет должен углубленно изучить вопрос о таких специальных мерах, как укрепление и универсализация гарантий МАГАТЭ, физическая защита ядерного оборудования и совершенствование экспортного контроля.
In this context, I believe that multilateral approaches to arms control, disarmament and security issues, strict compliance with and further enhancement and universalization of the existing international instruments in this field are of paramount importance for advancing the goal of nuclear disarmament and non-proliferation. В этом контексте я полагаю, что для достижения цели ядерного разоружения и нераспространения кардинальное значение имеют многосторонние подходы к проблемам контроля над вооружениями, разоружения и безопасности, строгое соблюдение и дальнейшее упрочение и универсализация существующих международных документов в этой сфере.
Recognizing further that the eradication of illiteracy, the universalization of basic education and the access to education for all are essential in the eradication of poverty, признавая далее, что ликвидация неграмотности, универсализация базового образования и обеспечение доступа к образованию для всех имеют существенное значение в деле искоренения нищеты,
The universalization of the draft international code of conduct drawn up by the Missile Technology Control Regime is another crucial endeavour, not in the least because the power of that regime must match the power and ranges of missiles. Универсализация проекта международного кодекса поведения, разработанного Режимом нераспространения ракетной технологии, является еще одной критически важной инициативой, не в последнюю очередь потому, что сила этого режима должна соответствовать мощи и радиусам действия ракет.
Recognizing that universalization is critical to the success of the Convention and its Protocols as major international humanitarian law treaties and positive progress has been achieved since the Third Review Conference. признать, что универсализация имеет кардинальное значение для успеха Конвенции и ее Протоколов как крупных договоров в области международного гуманитарного права и что за период с третьей обзорной Конференции достигнут позитивный прогресс.
In the case of the university subsystem, one of the main challenges facing the Bolivarian Revolution, and one that must be addressed, is the universalization of education at that level. Что касается подсистемы университетского образования, то одной из главных задач, которая стоит перед боливарианской революцией и к решению которой необходимо продвигаться, является универсализация образования на этом уровне.
The universalization and effective implementation of the Convention and all its Protocols must remain key objectives of the Conference, and the President and the five Coordinators had an important role to play in that regard. Ключевыми целями Конференции должны оставаться универсализация и эффективное осуществление Конвенции и всех ее протоколов, и важную роль в этом отношении должны играть Председатель и пятеро координаторов.
(b) In operative paragraph 3 (now renumbered 2), the word", universalization" was deleted after the word "adoption"; Ь) в пункте З постановляющей части (ставшем пунктом 2) слово «универсализация», стоявшее после слова «принятие», было опущено;
The universalization, consolidation and strengthening of the nuclear non-proliferation regime, including concrete steps to reduce the number of, and dependence on, nuclear weapons, are more important than ever for the continued credibility of the regime. Универсализация, консолидация и укрепление режима ядерного нераспространения, включая конкретные меры по сокращению арсеналов ядерного оружия и снижению уровня зависимости от него, как никогда ранее имеют важное значение для авторитета режима.