Poverty eradication and freedom from poverty have been identified as high priorities within the United Nations system; the Universal Postal Union (UPU) has incorporated this goal within its basic missions of maintaining universal service and improving the international postal network. |
Искоренение нищеты и освобождение от нищеты были провозглашены в качестве основных приоритетов в рамках системы Организации Объединенных Наций; Всемирный почтовый союз (ВПС) включил эту цель в свои основные задачи по обеспечению всемирного обслуживания и повышению качества международной почтовой сети. |
The Universal Postal Union (UPU) will assist in the implementation of the Programme of Action in the area of communication within the framework of the guiding policy principles for cooperation adopted by the Universal Postal Congress (UPC) for the period 1996-2000. |
Всемирный почтовый союз (ВПС) будет оказывать помощь в осуществлении Программы действий в области связи в рамках руководящих принципов сотрудничества, принятых Всемирным почтовым конгрессом (ВПК) на период 1996-2000 годов. |
In order to strengthen global economic governance, the role of the United Nations, as the only global body with universal participation and unquestioned legitimacy, was crucial. |
В укреплении управления мировой экономикой решающую роль играет Организация Объединенных Наций как единственный всемирный орган с участием всех стран, легитимность которого неоспорима. |
(c) That it should be retained as drafted because many systems including that of the World Bank envisaged recourse to domestic procurement, and efforts to open markets to foreign suppliers or contractors were not universal. |
с) подпункт следует сохранить в нынешней редакции, поскольку многие системы, в том числе Всемирный банк, предусматривают использование внутренних закупок, а меры по открытию рынков для иностранных поставщиков или подрядчиков принимаются не во всех странах. |
8.24 South Africa hosted the Fourth World Congress on Rural Women and the African pre-Congress consultations in April 2007 to discuss universal and wide - ranging issues confronting rural women and to share concrete experience of success in addressing these worldwide. |
8.24 В апреле 2007 года Южная Африка принимала у себя четвертый Всемирный конгресс по проблемам сельских женщин и проводила предварительные консультации по обсуждению широкого спектра проблем, с которыми сталкиваются женщины, проживающие в сельских районах, и обмену конкретным опытом успешного решения этих проблем в мире. |
UNCTAD, the International Trade Centre (ITC) and the Universal Postal Union held an open consultation on the e-business action line between December 2012 and mid-February 2013. |
В период с декабря 2012 года по середину февраля 2013 года ЮНКТАД, Международный торговый центр и Всемирный почтовый союз провели открытые консультации по направлению деятельности, связанному с электронными деловыми операциями. |
The Universal Peace Congress adopted this flag as its World Peace Flag. |
Всемирный конгресс мира (англ.)русск. принял этот дизайн флага в качестве Международного флага мира. |
Other United Nations Memorial Days such as Universal Children's Day and World Population Day have been publicly addressed in press releases. |
Кроме того, она выпускает пресс-релизы по случаю других памятных дней Организации Объединенных Наций, таких как Всемирный день ребенка и Всемирный день населения. |
In 2009, the Universal Postal Union (UPU) continued its work on the implementation of the outcomes of the WSIS by organizing the E-Commerce conference held in Hong Kong. |
В 2009 году Всемирный почтовый союз (ВПС) продолжал работать над выполнением решений ВВИО, организовав в Гонконге Конференцию по вопросам электронной торговли. |
The Universal House of Justice is supported by the elected national and local governing bodies of the Bahá'í Faith, (the National Spiritual Assemblies and Local Spiritual Assemblies respectively). |
Всемирный Дом Справедливости опирается на выборные управляющие органы национального и местного уровня - Национальные Духовные Собрания и Местные Духовные Собрания. |
In 1993 the Universal Postal Union (UPU) provided, within the framework of UNDP financial projects, consultancy services and training to Madagascar, the Philippines, Samoa, Seychelles and Sri Lanka. |
В 1993 году Всемирный почтовый союз (ВПС) обеспечил в рамках финансируемых ПРООН проектов консультативное обслуживание и профессиональное обучение для Мадагаскара, Самоа, Сейшельских Островов, Филиппин и Шри-Ланки. |
The Universal Congress on the Panama Canal, which Panama plans to host in 1997, offers a unique opportunity for the world community to get a first-hand look at Canal operations and the preparations for a seamless transfer of responsibility. |
Всемирный конгресс по Панамскому каналу, который Панама планирует провести в 1997 году, предоставит международному сообществу уникальную возможность собственными глазами увидеть работу Канала и подготовку к гладкой передаче обязанностей. |
In addition, the Universal Postal Union, at the High Commissioner's request, has stated its intention to issue a special stamp for the World Conference. |
Кроме того, Всемирный почтовый союз, откликнувшись на просьбу Верховного комиссара, заявил о своем намерении выпустить специальную марку, посвященную Всемирной конференции. |
Contacts between the Universal Postal Union and CARICOM have always been intense and have increased since 1995, with the creation of the post of a UPU regional adviser for the Caribbean subregion. |
Всемирный почтовый союз и КАРИКОМ всегда поддерживали тесные контакты, которые еще более активизировались с 1995 года с созданием должности регионального советника ВПС по карибскому субрегиону. |
Moreover, the Universal Postal Union has informed the Office of its readiness to issue a new series of stamps in order to make the Decade known to a large national and international public. |
Кроме того, Всемирный почтовый союз информировал Управление о своей готовности выпустить новую серию марок, с тем чтобы познакомить с Десятилетием широкую национальную и международную общественность. |
For example, the Universal Postal Union (UPU) uses the concept of multi-annual technical assistance, where at least half of the consultancy work is entrusted to specialists from developing countries. |
Например, Всемирный почтовый союз (ВПС) использует концепцию многогодичной технической помощи, в соответствии с которой не менее половины всего объема консультативной работы поручается специалистам из развивающихся стран. |
Universal Children's Day, celebrated a week ago, reminded us of the awful fate to which these, the weakest members of society, are often exposed. |
Всемирный день детей, который мы отмечали неделю назад, напомнил нам об ужасной судьбе, которая зачастую выпадает на долю самых незащищенных членов общества. |
Five organizations (UNESCO, UNFPA, UNIDO, the Universal Postal Union (UPU) and UNRWA) admit that the use of technology is a major challenge. |
Пять организаций (ЮНЕСКО, ЮНФПА, ЮНИДО, Всемирный почтовый союз (ВПС) и БАПОР) признали, что использование технологии представляет для них серьезную проблему. |
For some teams, time to be dedicated to the IPSAS project had to be negotiated in advance (e.g. Universal Postal Union (UPU)). |
Некоторые группы должны были согласовывать время, выделяемое на проект перехода на МСУГС, заблаговременно (например, Всемирный почтовый союз (ВПС)). |
As a specialized agency of the United Nations, the Universal Postal Union (UPU) is not directly involved in implementing General Assembly resolution 63/7, which only affects Member States. |
Всемирный почтовый союз (ВПС) как специализированное учреждение Организации Объединенных Наций не имеет прямого отношения к осуществлению резолюции 63/7 Генеральной Ассамблеи, которая непосредственно адресована лишь государствам-членам. |
Within the framework of technical cooperation, the Universal Postal Union has taken some measures to help East Timor and UNTAET. UPU also works with UNDP and the World Bank on some projects but it does not have any firm new projects for the Non-Self-Governing Territories. |
В рамках технического сотрудничества Всемирный почтовый союз принял ряд мер для оказания помощи Восточному Тимору и ВАООНВТ. ВПС сотрудничал также с ПРООН и Всемирным банком по ряду проектов, однако в настоящее время никакими конкретными новыми проектами для несамоуправляющихся территорий он не располагает. |
The Universal Postal Union (UPU) and the International Telecommunication Union (ITU) introduced new technologies to improve the quality of service and raise overall performance. |
ЗЗ. Всемирный почтовый союз (ВПС) и Международный союз электросвязи (МСЭ) внедрили новые технологии для повышения качества обслуживания и улучшения общих результатов работы. |
Universal Children's Day, the observance date of which varies from country to country, was declared by the General Assembly in 1989 in order to promote children's welfare. |
Всемирный день ребенка, который в различных странах празднуется в разное время, был провозглашен Генеральной Ассамблеей в 1989 году в целях поощрения благосостояния детей. |
To contribute towards this goal, UNAIDS and the Universal Postal Union (UPU) have come together along with the International Labour Organization (ILO) and UNI Global Union for a global awareness campaign on HIV prevention. |
Для того чтобы содействовать достижению этой цели, ЮНЭЙДС и Всемирный почтовый союз (ВПС) вместе с Международной организацией труда (МОТ) и Глобальным союзом ЮНИ предприняли глобальную информационную кампанию по профилактике ВИЧ. |
8 Universal Postal Union (UPU): The Secretary-General met the UPU Director General on 7 March 2006 with a view to further developing the relationship between the two organizations and to discussing potential areas of collaboration. |
Всемирный почтовый союз (ВПС): 7 марта 2006 года Генеральный секретарь встретился с Генеральным директором ВПС в целях дальнейшего укрепления отношений между двумя организациями и обсуждения возможных областей сотрудничества. |