Английский - русский
Перевод слова Uniquely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Uniquely - Исключительно"

Примеры: Uniquely - Исключительно
The center provides many uniquely adapted services. Центр предоставляет многочисленные услуги, исключительно приспособленные для нужд бедуинского населения.
Temporary migration is frequently discussed in international forums, such as the Global Forum on Migration and Development, as something uniquely positive. Временную миграцию часто обсуждают на международных форумах, таких как Глобальный форум по миграции и развитию, как исключительно положительное явление.
We are quite uniquely situated to use what weapons we have in our father's cause. Наше положение... исключительно благоприятно, чтобы воспользоваться... имеющимся у нас оружием, в интересах отца.
And I think it's a basis of many uniquely human abilities like abstraction, metaphor and creativity. И я думаю, что это основа многих исключительно человеческих способностей например, к абстракции, метафоре и творчеству.
As you see, in the right hands, this can be uniquely useful. Как видите, в верных руках это может быть исключительно полезным.
What we are seeing before our eyes is the annihilation of everything that is uniquely Afghan - its extraordinary diversity. На наших глазах происходит уничтожение того, что является исключительно афганским - его необыкновенного разнообразия.
Perhaps it is simply a uniquely human failing to communicate first-person experiences from a third-person perspective. Возможно, причиной тому есть исключительно человеческая неспособность описывать переживания от первого лица с позиции третьего лица.
In this respect, it was a uniquely evil regime. Поэтому это был исключительно порочный режим.
But as the apartheid regime was uniquely evil, so also must the measures we take to remedy its effects be unique. Но поскольку режим апартеида был исключительно зловещим, исключительными должны быть и меры по искоренению его последствий.
It is this aspect of the draft resolution which makes it uniquely important. Именно этот аспект проекта резолюции делает его исключительно важным.
The fragility of their economies and ecologies made them uniquely vulnerable and demanded particular attention on the part of the administering Powers. Неустойчивость их экономики и экологии делает их исключительно уязвимыми и требует уделения особого внимания со стороны управляющих держав.
Sadly, though, the obsession with work is no longer a uniquely American disease. К сожалению, одержимость работой больше не является исключительно американской болезнью.
The transport of military weapons is conducted uniquely by customs officials, armed forces or internal security forces personnel, accompanied by a special escort. Перевозка боевого оружия осуществляется исключительно должностными лицами таможни, вооруженных сил или сотрудниками сил внутренней безопасности в сопровождении специального эскорта.
Mr. WOLFRUM (Country Rapporteur) emphasized the uniquely momentous changes taking place in the Russian Federation. Г-н ВОЛЬФРУМ (Докладчик по стране) подчеркивает, что в Российской Федерации в настоящее время происходят исключительно важные изменения.
We view each compliance procedure as uniquely reflective of the particular obligations and character within the governing agreement. Мы рассматриваем каждую процедуру соблюдения как отражающую исключительно конкретные обязательства и характер регулирующего соглашения.
Today's new missions must be guaranteed the necessary resources and commitment to handle the uniquely complex and challenging tasks to which they are called. Новые миссии, которые начинают сейчас свою деятельность, должны получить гарантию того, что у них будут необходимые ресурсы и политическая приверженность, позволяющие им справиться с исключительно сложными и трудными задачами, выполнить которые они призваны.
But there is nothing uniquely "Nordic" about this change. Но в данном изменении нет ничего исключительно «скандинавского».
Ms. Higgins: The Canadian delegation referred earlier this week to the uniquely horrific characteristics of nuclear weapons. Г-н Хиггинс:В начале этой недели канадская делегация уже отмечала исключительно устрашающие характеристики ядерного оружия.
On the other hand, other members have their roots uniquely in the private sector, having been set up by national partnerships of industry associations. С другой стороны, другие члены представляют исключительно частный сектор и были учреждены в рамках национальных партнерств отраслевых ассоциаций.
We must continue to build on past successes, learn from the challenges we have faced and keep strengthening this uniquely valuable instrument. Мы должны и впредь опираться на прежний успешный опыт, учиться на примере преодоленных проблем и продолжать укреплять этот исключительно ценный инструмент.
Your background in toxicology and epidemiology make you uniquely qualified to join his former team. Ваш опыт в токсикологии и эпидемиологии делает вас исключительно квалифицированным специалистом, чтобы присоединиться к его бывшей команде.
It was therefore decided to develop a new format, i.e. a separate standard uniquely destined for the trade in further processed products - ready-to-cook and ready-to-eat. Исходя из этого, было принято решение о разработке нового формата, т.е. отдельного стандарта, исключительно предназначенного для торговли продуктами переработки - фабрикатов быстрого приготовления и готовых к употреблению продуктов.
The "moral rights" tradition emphasizes the nature of creative work as an expression of its author's personality and as a product of uniquely personal labour. В рамках традиции "моральных прав" творческое произведение рассматривается как выражение личности автора и продукт исключительно личного труда.
As the Security Council is well aware, the Joint Mission is working to achieve unprecedented objectives in a uniquely challenging environment, and in an extremely short period of time. Как хорошо известно Совету Безопасности, Совместная миссия стремится достичь в кратчайшие сроки беспрецедентных целей в исключительно сложных условиях.
However it happened, it means you have a uniquely effective immune system, which is what we need. Однако это произошло, и это означает, что у вас исключительно эффективный иммунитет, он-то нам и нужен.