Like us they are the psychological centers of a life that is uniquely their own. |
Как мы они - психологическое центры жизни, которая является уникально их собственным. |
You are uniquely talented in many areas, but office politics is not one of them. |
Ты уникально талантлив во многих сферах, но офисная политика в них не входит. |
Recently renovated, the hotel offers 243 air conditioned rooms, uniquely appointed and soundproofed. |
Недавно отреставрированный отель предлагает 243 уникально оборудованных номера с кондиционерами и звукоизоляцией. |
Choose from uniquely designed rooms and suites, situated in 2 connected historic buildings, which have been entirely renovated. |
К Вашим услугам уникально разработанные номера и Люксы, расположенные в 2 смежных исторических зданиях, которые были полностью отремонтированы. |
The SRP ID uniquely identifies the BlackBerry Enterprise Server on the network. |
SRP ID уникально идентифицирует BlackBerry Enterprise Server в сети. |
The Event Viewer uses event IDs to define the uniquely identifiable events that a Windows computer can encounter. |
«Просмотр событий» использует идентификаторы событий для определения уникально идентифицируемых событий, с которыми может столкнуться компьютер на базе ОС Windows. |
Consequently, a postal address is uniquely defined by the postal code and the house number. |
Следовательно, почтовый адрес уникально определён почтовым индексом и номером дома. |
And Peter Bishop is uniquely tuned to operate it. |
И Питер Бишоп уникально настроен для управления им. |
Five factors suggest that Japan faces a uniquely difficult and uncertain set of challenges. |
Пять факторов позволяют предположить, что перед Японией стоит уникально сложный и неопределенный набор проблем. |
Upkg was uniquely developed for the paldo project and is responsible for the distribution's character as a mixed source and binary based operating system. |
Upkg был уникально разработан для проекта paldo, и отвечает за характер дистрибуции как смешанную исходную и двоичную операционную систему. |
For more than 30 years the Antarctic Treaty has been a uniquely successful agreement for the peaceful uses of the continent. |
В течение более 30 лет договор об Антарктике остается уникально успешным соглашением для мирного использования этого континента. |
Nepal itself is the home of a uniquely fascinating and rich cultural diversity. |
Непал является местом уникально пленительного и богатого культурного наследия. |
With respect to uniquely identifiable assets, it was agreed that reference should be made to registration in asset-specific registries. |
Что касается уникально идентифицируемых активов, то было принято решение включить упоминание о регистрации в специальных реестрах конкретных активов. |
The crisis in Darfur is uniquely grave in two respects. |
Кризис в Дарфуре уникально трагичен в двух отношениях. |
The United Nations is uniquely suited to and legitimized for genocide prevention. |
Организация Объединенных Наций уникально приспособлена и имеет легитимные основания для предотвращения геноцида. |
In practical terms, girls and women constitute an important and uniquely valuable part of the intellectual and labour force. |
В практическом плане девочки и женщины составляют важную и уникально ценную часть интеллектуальной и рабочей силы. |
I think there are some things that are uniquely suited to keeping to ourselves. |
Я считаю, что есть некоторые вещи, которые уникально подходят, чтобы держать при себе. |
It was also the first and foremost school of life, uniquely suited to teaching children integrity, character, morals, responsibility, service and wisdom. |
Она также является первой и главной школой жизни, уникально подходящей для обучения детей честности, воспитания характера, нравственности, ответственности, воли к служению людям и мудрости. |
Hotel Wellenberg was opened in 1990 and is a homely and uniquely designed modern first class hotel with personal touch in the heart of Zurich's historical part of town. |
По-домашнему уютный и уникально оформленный современный первоклассный отель Wellenberg расположен в самом сердце исторической части Цюриха. |
No one here needs to be reminded that we live in perilous times, confronting dangers that multilateral institutions such as the Conference on Disarmament are uniquely adapted to address. |
Никому нет нужды напоминать, что мы переживаем грозное время и сталкиваемся с опасностями, заниматься которыми уникально приспособлены международные учреждения, такие как Конференция по разоружению. |
Names can identify a class or category of things, or a single thing, either uniquely, or within a given context. |
Имена могут идентифицировать класс или категорию вещей, или определённую вещь либо уникально, либо в некотором заданном контексте. |
In contrast to estradiol, the binding of 16a-hydroxyestrone to the estrogen receptor is, uniquely, covalent and irreversible, and genotoxicity and aberrant hyperproliferations may result. |
В отличие от эстрадиола, связывание 16a-гидроксиэстрона с рецептором эстрогена является уникально ковалентным и необратимым, и в результате может возникнуть генотоксичность и аберрантная гиперпролиферация. |
Second, perhaps the inflow of capital into America was and remains justified: perhaps there is something uniquely valuable about investments in America today. |
Второй - возможно, приток капитала в США был и остаётся оправданным: есть, может, что-то уникально ценное во вложениях в Америку сегодня. |
The current situation in the Sudan after the referendum constitutes a uniquely challenging situation for women in the two countries. |
З. Текущее положение в Судане после проведения референдума создает уникально сложную ситуацию для женщин в обеих странах. |
Filter stations based on AZUD HELIX AUTOMATIC provide a full cycle of water preparation for drip irrigation and provide perfect cleaning of the filtering elements (thanks to uniquely organized filtration and washing process). |
Фильтростанции на базе AZUD HELIX AUTOMATIC, благодаря уникально организованному процессу фильтрации и промывки, обеспечивают полный цикл водоподготовки для капельного полива и обеспечивают качественную очистку фильтрующих элементов. |