Английский - русский
Перевод слова Uniform
Вариант перевода Униформа

Примеры в контексте "Uniform - Униформа"

Примеры: Uniform - Униформа
I got my own uniform. У меня моя собственная униформа.
That uniform Letty's wearing? Униформа, что надета на Летти...
Just 'cause his uniform was a poly-cotton blend. Просто потому что его униформа была не из чистого хлопка, а с примесями.
A good captain needs many skills like boldness, daring, and a velour uniform. Ребята, хорошему капитану нужно многое храбрость, кураж, и велюровая униформа.
His uniform incorporates the Silver Age look with the Mercury-style helmet worn by Jay Garrick. Его униформа объединяет в себе костюм Серебряного века и шлем, стилизованный под Меркурия, который носил Джей Гаррик.
Although there is some small charm to a woman in uniform... the fact remains we work plainclothes in Homicide. Хотя униформа придает женщинам определенное очарование... в убойном принято работать в повседневной одежде.
For the onboard uniform, male and female cabin crew wear service waistcoats in place of the previously worn service jackets and tabards. Бортовая униформа мужчин и женщин-бортпроводников включает жилеты вместо ранее использовавшихся курток и плащей.
Her uniform is radically altered, including the addition of two pairs of angelic wings on her back which replace her back bow. Её униформа ещё более радикально меняется - у неё появляются две пары ангельских крыльев за спиной.
A uniform with a capote, of bleu-horizon colour adopted to the trenches, was adopted, and the uniform for colonial soldiers coloured khaki. Была принята униформа с капюшоном синего цвета для окоп и униформа цвета хаки для иностранного легиона.
Originally, the university uniform was adapted from a uniform worn by Chulalongkorn's heirs. Первоначально униформа была создана по подобию одежды, которую носили наследники Чулалонгкорна.
My guy said one of those goofballs had a uniform on from Buttfucks. Ребята говорят, на одном из этих... балбесов была надета униформа из какого-то заебаса.
Until every uniform in this prison is washed and re-washed... you'll be wearing Office Depot's... new fall line. До тех пор, пока каждая униформа в этой тюрьме не будет постирана и перестирана, вы будете носить новую осеннюю коллекцию со склада.
The Japanese junior- and senior-high-school uniform traditionally consists of a military style for boys and a sailor outfit for girls. Униформа в средней и старшей школе традиционно состоит из формы в военном стиле для юношей и матросок у девушек.
Sector: Production of almost 20 articles of ready-made garment: military uniform, working clothes, dresses and bedclothes. Сектор: Производство 20 наименований швейных изделий - военная униформа, рабочая одежда, женская одежда постельное белье.
In that case, you'd better soak your uniform in club soda. В таком случае, можешь быть уверена, меня заколебала твоя униформа с кока-колой.
This baroque experiment was first tried by a Dutch physicist in the flatlands of Holland, steam engine, uniform, bandsmen and all. Этот причудливый эксперимент впервые был проведен голландским физиком на нидерландских равнинах, паровой двигатель униформа, оркестранты и все остальное.
He's wearing the EMT uniform, and he's armed with the guard's weapon. На нем униформа врача и он вооружен пистолетом конвоира.
With the guard gate, with that arm coming down, the guy's got a uniform, guns... С огромными воротами, шлагбаумом, у охранников униформа, оружие...
The uniform also included a fictional seal designed by Schur, which included an image of Chavez, machine guns, an oil tower, a lion and a parrot. Униформа также имела вымышленную эмблему придуманную Щуром, состоявшую из изображения Чавеса, пулемета, нефтяной вышки, льва и попугая.
He looks so elegant in his Guards' uniform! Эта гвардейская униформа ему так идет!
There was a very tight hygienist's uniform, suggestive use of the water sprayer - Это была очень тесная униформа гигиениста, наводящая на мысль об использовании водного распылителя.
He's got a light mocha brown uniform and a USA Today. него есть светло-коричнева€ униформа и газета -Ўј -егодн€ .
These relate to local issues at the plant level ranging from payment of bonus, special allowance, leave and holiday, facilities, uniform and liveries, age of retirement, etc. Они касаются вопросов местного значения на уровне отдельных предприятий, таких как денежные премии, специальные надбавки, отпуска и выходные дни, условия труда, униформа и спецодежда, возраст выхода на пенсию и т. д.
A blue and white uniform really blends in here, don't you think? Бело-синяя униформа так и сливается с местностью!
Sooty, this isn't your usual chimney sweeping uniform, is it? Эй, копченый! Разве это униформа печника?