Английский - русский
Перевод слова Unequivocally
Вариант перевода Однозначно

Примеры в контексте "Unequivocally - Однозначно"

Примеры: Unequivocally - Однозначно
Indirect costs are those that cannot be traced unequivocally to specific activities, projects or programmes. Косвенными считаются те затраты, которые не могут быть однозначно увязаны с конкретными мероприятиями, проектами или программами.
We seize this opportunity, from this rostrum, to firmly and unequivocally reaffirm that we are against impunity. Пользуясь данной возможностью, мы, с этой трибуны, твердо и однозначно подтверждаем, что мы выступаем против безнаказанности.
The said statement unequivocally put on the record Thailand's objection, observations and reservations on the issue concerned. В указанном заявлении однозначно изложены официальные возражения, замечания и оговорки Таиланда по этому вопросу.
The existing legal instruments fail to unequivocally prevent the testing, deployment and use of all kinds of weapons in outer space. Существующие правовые документы не в состоянии однозначно обеспечить предотвращение испытаний, размещения и применения всех видов вооружений в космическом пространстве.
(a) Systematically, firmly and unequivocally condemn all acts of intolerance, racism and xenophobia; а) систематически, решительно и однозначно осуждать любые проявления нетерпимости, расизма и ксенофобии;
Religious leaders, who play an instrumental role in shaping attitudes and beliefs, must also support unequivocally the principle of the equality of women and men. Духовные лидеры, которые играют важную роль в процессе формирования отношения и убеждений, также должны однозначно поддержать принцип равенства мужчин и женщин.
It concludes, unequivocally, that the current global development model is unsustainable - "businesses as usual" will no longer work. В нем однозначно говорится о том, что нынешняя глобальная модель развития является неустойчивой - «бизнес как обычно» больше не работает.
The Constitution of Algeria unequivocally enshrines the fundamental principle of equality before the law of all citizens without any form of discrimination, including on the basis of gender. В алжирской конституции однозначно закреплен основополагающий принцип равенства перед законом всех граждан без какой-либо дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола.
CoE-Commissioner found it paramount that the authorities consistently and unequivocally state publicly that attacks against Roma and other minorities are not acceptable whenever an incident occurs. Комиссар СЕ подчеркнул, что крайне важно, чтобы власти постоянно и однозначно публично заявляли о недопустимости посягательств на представителей рома и других меньшинств каждый раз, когда они происходят.
However, there was general agreement that it could not be unequivocally assumed that persons attached to the permanent missions of an international organizations were included. Вместе с тем, существует общее согласие в том, что нельзя однозначно исходить из того, что лица, направленные на работу в постоянных представительствах при международных организациях, должны попадать в этот список.
Only when time dilation is measured on closed paths, it is not conventional and can unequivocally be measured like the two-way speed of light. Только тогда, когда замедление времени измеряется на замкнутых путях, оно не является договорным и может быть однозначно измерено как и двусторонняя скорость света.
But the primary objective for intervention would remain unequivocally humanitarian, and as such would be much less susceptible to anti-Western blowback than any other mission. Но главная цель для вмешательства останется однозначно гуманитарной и в этом качестве будет гораздо менее восприимчивой к антизападной риторике, чем любая другая миссия.
Such a position was unequivocally supported by the rules of international customary law as codified in the Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties. Такая позиция однозначно поддерживается нормами международного обычного права, кодифицированными в Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении договоров.
This we consider to be gross interference in the internal affairs of Sudan, which we unequivocally reject in accordance with all conventions and international norms. Мы считаем это грубым вмешательством во внутренние дела Судана, которое мы однозначно отвергаем в соответствии со всеми конвенциями и международными нормами.
The international community will fully understand the significance and importance of our vote, which clearly and unequivocally demonstrates that our attitude in the bilateral peace process is firm and unshakable. Международное сообщество поймет в полном объеме значение и важность нашего голосования, которое четко и однозначно демонстрирует, что наша позиция в двустороннем мирном процессе является твердой и непоколебимой.
Thus, the Government and people of Grenada unequivocally exhort this Assembly to secure participation by the Republic of China in the agencies and activities of the United nations system. Поэтому правительство и народ Гренады однозначно призывают Ассамблею обеспечить участие Китайской Республики на Тайване в работе органов и деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Zaire also expects that the international community will strongly and unequivocally condemn the perpetrators of the aggression and unjust war imposed on eastern Zaire. Кроме того, Заир ожидает, что международное сообщество решительно и однозначно осудит тех, кто виновен в агрессии и несправедливой войне, развязанной в его восточной части.
It may be stated unequivocally that the practice of traditional customs that adversely affect children's health is not a characteristic of the Armenian people. Можно сказать однозначно, что армянскому народу не свойственны традиционные обычаи, отрицательно действующие на здоровье детей.
Turning to agenda item 111, she said that the European Union recognized unequivocally the right of all peoples freely to determine their political status. Касаясь пункта 111 повестки дня, она говорит, что Европейский союз однозначно признает право всех народов свободно определять свой политический статус.
I refer to the establishment of the post of special coordinator on anti-personnel landmines, which is unequivocally supported by the Russian Federation as well. Я имею в виду учреждение поста спецкоординатора по противопехотным минам, в поддержку чего однозначно высказывается и Российская Федерация.
The Council must unequivocally demand compliance with international humanitarian law by all parties to a conflict and call for accountability in cases where massive and systematic violations have occurred. Совет должен однозначно требовать соблюдения международного права всеми сторонами в конфликте и призывать к ответственности в случаях масштабных и систематических нарушений.
Let me, at the outset, unequivocally state that multilateralism should be the preferred means for effecting international peace, security and human development. Позвольте мне прежде всего однозначно заявить, что многосторонний подход должен быть предпочтительным средством для обеспечения международного мира, безопасности и человеческого развития.
Those reports unequivocally state that Rwanda cooperates fully with the ICTR. В этих докладах однозначно признается, что Руанда в полном объеме сотрудничает с МУТР.
NPT parties should declare this standard unequivocally. Участникам ДНЯО следует однозначно признать это требование в качестве общепризнанного стандарта.
We unequivocally condemn these acts of violence and express our total solidarity with the Government and people of the United States. Мы решительно и однозначно осуждаем эти акты и выражаем нашу полную солидарность с правительством и народом Соединенных Штатов.