Indirect costs are those that cannot be traced unequivocally to specific activities, projects or programmes. |
Косвенными считаются те затраты, которые не могут быть однозначно увязаны с конкретными мероприятиями, проектами или программами. |
We seize this opportunity, from this rostrum, to firmly and unequivocally reaffirm that we are against impunity. |
Пользуясь данной возможностью, мы, с этой трибуны, твердо и однозначно подтверждаем, что мы выступаем против безнаказанности. |
The said statement unequivocally put on the record Thailand's objection, observations and reservations on the issue concerned. |
В указанном заявлении однозначно изложены официальные возражения, замечания и оговорки Таиланда по этому вопросу. |
The existing legal instruments fail to unequivocally prevent the testing, deployment and use of all kinds of weapons in outer space. |
Существующие правовые документы не в состоянии однозначно обеспечить предотвращение испытаний, размещения и применения всех видов вооружений в космическом пространстве. |
(a) Systematically, firmly and unequivocally condemn all acts of intolerance, racism and xenophobia; |
а) систематически, решительно и однозначно осуждать любые проявления нетерпимости, расизма и ксенофобии; |
Religious leaders, who play an instrumental role in shaping attitudes and beliefs, must also support unequivocally the principle of the equality of women and men. |
Духовные лидеры, которые играют важную роль в процессе формирования отношения и убеждений, также должны однозначно поддержать принцип равенства мужчин и женщин. |
It concludes, unequivocally, that the current global development model is unsustainable - "businesses as usual" will no longer work. |
В нем однозначно говорится о том, что нынешняя глобальная модель развития является неустойчивой - «бизнес как обычно» больше не работает. |
The Constitution of Algeria unequivocally enshrines the fundamental principle of equality before the law of all citizens without any form of discrimination, including on the basis of gender. |
В алжирской конституции однозначно закреплен основополагающий принцип равенства перед законом всех граждан без какой-либо дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола. |
CoE-Commissioner found it paramount that the authorities consistently and unequivocally state publicly that attacks against Roma and other minorities are not acceptable whenever an incident occurs. |
Комиссар СЕ подчеркнул, что крайне важно, чтобы власти постоянно и однозначно публично заявляли о недопустимости посягательств на представителей рома и других меньшинств каждый раз, когда они происходят. |
However, there was general agreement that it could not be unequivocally assumed that persons attached to the permanent missions of an international organizations were included. |
Вместе с тем, существует общее согласие в том, что нельзя однозначно исходить из того, что лица, направленные на работу в постоянных представительствах при международных организациях, должны попадать в этот список. |
Only when time dilation is measured on closed paths, it is not conventional and can unequivocally be measured like the two-way speed of light. |
Только тогда, когда замедление времени измеряется на замкнутых путях, оно не является договорным и может быть однозначно измерено как и двусторонняя скорость света. |
But the primary objective for intervention would remain unequivocally humanitarian, and as such would be much less susceptible to anti-Western blowback than any other mission. |
Но главная цель для вмешательства останется однозначно гуманитарной и в этом качестве будет гораздо менее восприимчивой к антизападной риторике, чем любая другая миссия. |
Such a position was unequivocally supported by the rules of international customary law as codified in the Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties. |
Такая позиция однозначно поддерживается нормами международного обычного права, кодифицированными в Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении договоров. |
This we consider to be gross interference in the internal affairs of Sudan, which we unequivocally reject in accordance with all conventions and international norms. |
Мы считаем это грубым вмешательством во внутренние дела Судана, которое мы однозначно отвергаем в соответствии со всеми конвенциями и международными нормами. |
The international community will fully understand the significance and importance of our vote, which clearly and unequivocally demonstrates that our attitude in the bilateral peace process is firm and unshakable. |
Международное сообщество поймет в полном объеме значение и важность нашего голосования, которое четко и однозначно демонстрирует, что наша позиция в двустороннем мирном процессе является твердой и непоколебимой. |
Thus, the Government and people of Grenada unequivocally exhort this Assembly to secure participation by the Republic of China in the agencies and activities of the United nations system. |
Поэтому правительство и народ Гренады однозначно призывают Ассамблею обеспечить участие Китайской Республики на Тайване в работе органов и деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Zaire also expects that the international community will strongly and unequivocally condemn the perpetrators of the aggression and unjust war imposed on eastern Zaire. |
Кроме того, Заир ожидает, что международное сообщество решительно и однозначно осудит тех, кто виновен в агрессии и несправедливой войне, развязанной в его восточной части. |
It may be stated unequivocally that the practice of traditional customs that adversely affect children's health is not a characteristic of the Armenian people. |
Можно сказать однозначно, что армянскому народу не свойственны традиционные обычаи, отрицательно действующие на здоровье детей. |
Turning to agenda item 111, she said that the European Union recognized unequivocally the right of all peoples freely to determine their political status. |
Касаясь пункта 111 повестки дня, она говорит, что Европейский союз однозначно признает право всех народов свободно определять свой политический статус. |
I refer to the establishment of the post of special coordinator on anti-personnel landmines, which is unequivocally supported by the Russian Federation as well. |
Я имею в виду учреждение поста спецкоординатора по противопехотным минам, в поддержку чего однозначно высказывается и Российская Федерация. |
The Council must unequivocally demand compliance with international humanitarian law by all parties to a conflict and call for accountability in cases where massive and systematic violations have occurred. |
Совет должен однозначно требовать соблюдения международного права всеми сторонами в конфликте и призывать к ответственности в случаях масштабных и систематических нарушений. |
Let me, at the outset, unequivocally state that multilateralism should be the preferred means for effecting international peace, security and human development. |
Позвольте мне прежде всего однозначно заявить, что многосторонний подход должен быть предпочтительным средством для обеспечения международного мира, безопасности и человеческого развития. |
Those reports unequivocally state that Rwanda cooperates fully with the ICTR. |
В этих докладах однозначно признается, что Руанда в полном объеме сотрудничает с МУТР. |
NPT parties should declare this standard unequivocally. |
Участникам ДНЯО следует однозначно признать это требование в качестве общепризнанного стандарта. |
We unequivocally condemn these acts of violence and express our total solidarity with the Government and people of the United States. |
Мы решительно и однозначно осуждаем эти акты и выражаем нашу полную солидарность с правительством и народом Соединенных Штатов. |