| I shall confound them here far more unequivocally. | Я поставлю их в тупик на этот раз куда более недвусмысленно. |
| Attacks that specifically target innocent civilians and non-combatants must be condemned clearly and unequivocally by all. | Нападения, конкретно направленные против ни в чем не повинных мирных жителей и некомбатантов, должны четко и недвусмысленно осуждаться всеми. |
| It unequivocally demonstrates that women do make a difference. | В нем недвусмысленно продемонстрирован тот факт, что женщины в самом деле играют важную роль. |
| Nepal is thus unequivocally committed to the rule of law and under no circumstance condones the practice of torture. | Таким образом, Непал недвусмысленно выразил приверженность принципу верховенства права и недопущению ни при каких обстоятельствах практики пыток. |
| Ministers and other delegates spoke clearly and unequivocally regarding the strengthening and upgrading of UNEP. | Министры и другие делегаты четко и недвусмысленно высказались за укрепление и повышение уровня деятельности ЮНЕП. |
| That paragraph clearly and unequivocally affirmed that the resource needs were "to be met by regular budget and voluntary contributions". | В этом пункте четко и недвусмысленно подтверждается, что необходимая работа «будет финансироваться из регулярного бюджета и за счет добровольных взносов». |
| The Council had enabled the international community to respond unequivocally to crises such as that in Libya. | Совет дал международному сообществу возможность недвусмысленно реагировать на кризисы, такие как ливийский. |
| His country's Constitution unequivocally enshrined the right to life, which was also recognized in its obligations under international law. | В Конституции страны оратора недвусмысленно закрепляется право на жизнь, что также признается в ее обязательствах в соответствии с международным правом. |
| The United States affirms unequivocally that freedom of expression and open intercultural and interreligious dialogue are critical to combating intolerance and to promoting peaceful coexistence. | Соединенные Штаты Америки недвусмысленно подтверждают, что свободное выражение своих убеждений и открытый межкультурный и межрелигиозный диалог играют решающую роль в борьбе с нетерпимостью и в поощрении мирного сосуществования. |
| It is essential that all initiatives always come from Member States or be unequivocally endorsed by them. | Необходимо, чтобы все инициативы всегда исходили от государств-членов или недвусмысленно ими одобрялись. |
| This law unequivocally stipulates that "the State shall do its utmost with maximum sincerity to achieve a peaceful reunification". | В Законе недвусмысленно говорится о том, что «государство с максимальной искренностью делает все возможное для достижения мирного воссоединения». |
| That is a position which the whole international community should unequivocally adopt. | Такую позицию должно недвусмысленно занять все международное сообщество. |
| Many other international human rights instruments have to various degrees unequivocally stressed this fundamental right to which every citizen is entitled. | На это основное право, принадлежащее каждому гражданину, в разной степени, но недвусмысленно указывают и многие другие документы по правам человека. |
| Our leaders have spoken with one voice and unequivocally to condemn all forms of terrorism. | Наши руководители в один голос и недвусмысленно осудили все формы терроризма. |
| At the conclusion of the 2000 NPT Review Conference, the nuclear-weapon States unequivocally committed themselves to the total destruction of their stockpiles. | По завершении Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО ядерные государства недвусмысленно взяли на себя обязательство полностью ликвидировать свои арсеналы. |
| Without that Treaty, let me unequivocally reiterate, the world will be a far less safe place. | Я хочу недвусмысленно подчеркнуть, что без этого Договора мир будет гораздо менее безопасным. |
| All mandate-holders unequivocally stressed the need to ensure that a system of special procedures is maintained and strengthened. | Все обладатели мандатов недвусмысленно подчеркивали необходимость сохранения и укрепления системы специальных процедур. |
| In a 2003 interview, Questlove unequivocally stated that there were no plans for a Soulquarians album release for the foreseeable future. | В 2003 году в интервью Questlove недвусмысленно заявил, что не было никаких планов относительно выпуска альбома Soulquarians в будущем. |
| He has unequivocally endorsed the Quartet's Road Map. | Он недвусмысленно поддержал Карту Дорог Квартета. |
| The Government should unequivocally demonstrate full support for all aspects of the Dayton Agreement. | Правительство должно недвусмысленно продемонстрировать свою полную поддержку в отношении всех аспектов Дейтонского соглашения. |
| However, I must clearly and unequivocally state our view that this text does not go far enough. | Однако я должна четко и недвусмысленно отметить, что, по нашему мнению, данный текст недостаточно эффективен. |
| Japan strongly hopes that all nuclear-weapon States will agree unequivocally to a true zero-yield threshold as soon as possible. | Япония твердо надеется, что все государства, обладающие ядерным оружием, как можно скорее недвусмысленно согласятся на поистине нулевой порог мощности. |
| We urge the other nuclear-weapon States unequivocally to make the same commitment. | Мы настоятельно призываем остальные ядерные государства недвусмысленно взять на себя такие же обязательства. |
| I also echo the view of the Canadian representative that the First Committee should unequivocally reaffirm that production of fissile materials for weapons purposes must cease. | Я также хотел бы поддержать представителя Канады, заявившего о том, что Первый комитет должён недвусмысленно подтвердить, что производство расщепляющихся материалов в военных целях должно быть прекращено. |
| India has always unequivocally supported all efforts at non-proliferation which are universal and non-discriminatory. | Индия всегда и недвусмысленно поддерживала все усилия по нераспространению, которые являются универсальными и недискриминационными. |