| My Government strongly and unequivocally supported this resolution, which called for South Africa to resume its General Assembly seat in good standing. | Мое правительство твердо и однозначно поддерживает эту резолюцию, которая призывает должным образом вернуть Южной Африке ее место в Генеральной Ассамблее. |
| The question as to the interpretation of the Covenant cannot be answered unequivocally with regard to Aruba. | На вопрос о толковании Пакта нельзя ответить однозначно в отношении Арубы. |
| The Statute shall describe precisely and unequivocally the punishable conducts under its competence and shall not leave doubts about their prohibition. | Настоящий Устав точно и однозначно описывает наказуемые виды поведения, входящие в юрисдикцию Суда, и не оставляет сомнений относительно их запрещения. |
| The report unequivocally reiterates the point that the United Nations now faces very serious financial situation. | В докладе однозначно подчеркивается, что наша Организация оказалась перед лицом исключительно серьезной финансовой ситуации. |
| We support unequivocally the unconditional and indefinite extension of the NPT. | Мы однозначно поддерживаем безоговорочное продление Договора о нераспространении на неопределенный срок. |
| Russia unequivocally supported expeditious implementation of the principles approved by the Security Council with regard to establishing such funds for Abkhazia and Tajikistan. | Россия однозначно высказывается в пользу скорейшей реализации на практике уже одобренных Советом Безопасности принципов создания таких фондов применительно к Абхазии и Таджикистану. |
| This language unequivocally establishes a standard under which less qualified persons are not entitled to preferential treatment based on gender. | Эта формулировка однозначно устанавливает норму, в соответствии с которой менее квалифицированные лица не имеют права на то, чтобы им отдавалось предпочтение по признаку пола. |
| In this regard, the Security Council unequivocally demands that Eritrea immediately reverse its decision without preconditions. | В этой связи Совет Безопасности однозначно требует, чтобы Эритрея немедленно отменила свое решение без предварительных условий. |
| Italy believed that States should make every effort to adopt national legislation which unequivocally banned human cloning. | Италия считает, что государства должны сделать все возможное для принятия национального законодательства, которое однозначно запретило бы клонирование человека. |
| The subordination of the Court to the Security Council should also be rejected firmly and unequivocally. | Кроме того, следует решительно и однозначно отвергнуть идею подчинения Суда Совету Безопасности. |
| A specific point shall be identified in each message sequence at which the transaction shall be deemed unequivocally final. | В каждой последовательности сообщений должен выделяться конкретный момент, при наступлении которого операция однозначно считается завершенной. |
| This further expansion of the United Nations family is evidence of its increasingly universal nature, which the Czech Republic unequivocally supports. | Это дальнейшее расширение сообщества Организации Объединенных Наций свидетельствует о ее растущем универсальном характере, тенденцию, которую Чешская Республика однозначно поддерживает. |
| Armenia unequivocally condemns all acts of terrorism as acts that have no justification on political, ideological, ethnic, religious or any other grounds. | Армения однозначно осуждает любые акты терроризма, как не имеющие оправдания ни по политическим, идеологическим, этническим, религиозным, ни по любым другим мотивам. |
| Croatia joins others in unequivocally condemning all forms of terrorism, regardless of their motives or origin. | Хорватия вместе с другими странами однозначно осуждает все формы терроризма, независимо от их мотивов или истоков. |
| In terms of domestic policy, the Government is unequivocally seeking the democratization of the political system and the liberalization of the economy. | Внутриполитический курс правительства однозначно направлен на демократизацию политической системы и либерализацию экономики страны. |
| We call upon the international community to unequivocally condemn these acts and to actively begin to reverse this trend. | Мы призываем международное сообщество однозначно осудить эти акты и начать активные действия по обращению вспять этой тенденции. |
| However, we, like our partners in the Non-Aligned Movement, unequivocally object to the existence of zones of unilateral domination. | Но мы так же, как и наши партнеры по Движению неприсоединения, однозначно выступаем против зон одностороннего доминирования. |
| The United States is unequivocally opposed to the use and practice of torture. | Соединенные Штаты однозначно выступают против применения и практики пыток. |
| We also express our profound rejection of the discrimination and persecution of immigrants and unequivocally support full respect for their human rights. | Мы также решительно отвергаем политику дискриминации и преследования в отношении иммигрантов, а также однозначно поддерживаем усилия по соблюдению их прав человека в полном объеме. |
| To avoid a further escalation, the Security Council and the international community must take immediate action, condemning these attacks unequivocally. | С тем чтобы избежать дальнейшей эскалации, Совет Безопасности и международное сообщество должны принять незамедлительные меры, однозначно осудив эти нападения. |
| The discussions on economic diversification pointed unequivocally to the need for least developed countries to add value to their basic products. | В ходе обсуждения диверсификации экономики однозначно указывалось на необходимость увеличить добавленную стоимость основных товаров, производимых наименее развитыми странами. |
| Thus, the United States obligations under the International Covenant unequivocally apply. | Следовательно, обязательства Соединенных Штатов по Пакту однозначно применимы. |
| This and other provisions unequivocally affirm Kuwait's absolute rejection of discrimination. | Это и другие положения однозначно подтверждают абсолютное неприятие Кувейтом дискриминации. |
| The current Family Law Act establishes unequivocally that a marriage can only be contracted between a man and a woman. | Нынешний Закон о семье однозначно устанавливает, что брак может заключаться только между мужчиной и женщиной. |
| The United Kingdom unequivocally rejects these unfounded assertions. | Соединенное Королевство однозначно отвергает эти необоснованные утверждения. |