The positing of cultural diversity and the universality of human rights as either irreconcilable or mutually exclusive must be unequivocally rejected. |
Следует решительно отвергать попытки позиционировать культурное разнообразие и универсальность прав человека как либо непримиримые, либо взаимоисключающие идеи. |
I urge you to unequivocally denounce these attacks in a public statement on behalf of the Security Council. |
Я настоятельно призываю Вас решительно осудить такие нападения в публичном заявлении от имени Совета Безопасности. |
The responsibilities of Member States are unambiguous and we should resolve to unequivocally abide by our commitments. |
Ответственность государств-членов однозначна, и мы должны решительно соблюдать взятые на себя обязательства. |
We therefore unequivocally condemn the targeting of civilians in armed conflicts. |
Поэтому мы решительно осуждаем любые нападения на гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов. |
We unequivocally condemn that cowardly and barbaric act of terrorism. |
Мы решительно осуждаем этот чудовищный и варварский акт терроризма. |
We unequivocally condemn racial discrimination and doctrines of racial superiority. |
Мы решительно осуждаем расовую дискриминацию и доктрины расового превосходства. |
The Special Rapporteur unequivocally supports the right to return to one's home of origin as a fundamental human right. |
Специальный докладчик решительно поддерживает право на возвращение в первоначальные места проживания в качестве одного из основополагающих прав человека. |
Since 1993, successive General Committees of the General Assembly have unequivocally rejected the participation of Taiwan in the United Nations. |
С 1993 года последовательно сменяющие друг друга генеральные комитеты Генеральной Ассамблеи решительно отвергают обращения об участии Тайваня в работе Организации Объединенных Наций. |
Spain's Constitution and its criminal legislation unequivocally condemn racial segregation. |
Конституция Испании и уголовное законодательство этой страны решительно осуждают расовую сегрегацию. |
We unequivocally support the quest of Taiwan to be represented at the United Nations and other international bodies. |
Мы решительно поддерживаем стремление Тайваня быть представленным в Организации Объединенных Наций и других международных организациях. |
My country has unequivocally rejected these baseless allegations in the past, and wishes to hereby reject them again. |
Моя страна решительно отвергала эти безосновательные заявления в прошлом и отвергает их и сейчас. |
As I indicated earlier, Mexico unequivocally rejects the discriminatory application of the provisions of the NPT or the selective implementation of its arrangements and commitments. |
Как я указывал ранее, Мексика решительно отвергает дискриминационное применение положений ДНЯО или избирательное осуществление договоренностей и обязательств. |
The Government unequivocally condemns these abhorrent acts and reminds RCD/Goma and its allies that the demands of peace and national reconciliation will not prevent the advent of justice. |
Правительство решительно осуждает эти подлые акты и напоминает КОД/Гома и его союзникам, что потребность в мире и национальном примирении не исключает торжества правосудия. |
We defend unequivocally the need to respect the territorial integrity and sovereignty of that vast country, whose stability is strategically essential to the region in which it is located. |
Мы решительно отстаиваем необходимость уважения территориальной целостности и суверенитета этой обширной страны, стабильность которой стратегически необходима для региона, в котором она расположена. |
It is necessary to unequivocally condemn and reject this behaviour as totally unacceptable in the conduct of international affairs and detrimental to the cause of international peace and security. |
Такое поведение необходимо решительно осудить и отвергнуть как абсолютно неприемлемое для международных отношений и наносящее ущерб делу международного мира и безопасности. |
We would like to put on record that Nepal is unequivocally opposed to the arms race in outer space. |
Мы также хотели бы официально заявить, что Непал решительно выступает против гонки вооружений в открытом космосе. |
Such an attack is an assault on the most fundamental of all human rights - the right to life - and should be condemned unequivocally. |
Такие нападения являются посягательством на самое главное из всех прав человека - право на жизнь - и должны решительно осуждаться. |
Greece unequivocally condemns the perpetrators and sponsors of such acts of barbarism, and is ready to offer the international community all possible assistance required in order to punish those responsible. |
Греция решительно осуждает исполнителей и спонсоров подобных варварских актов и готова оказать международному сообществу любое возможное содействие, необходимое для наказания виновных. |
It is time to act firmly and unequivocally to halt the aggravation of this situation, which is fast becoming a latent source of political instability in the world. |
Настало время действовать энергично и решительно, с тем чтобы остановить усугубление этой ситуации, которая стремительно превращается в скрытый источник политической нестабильности в мире. |
This makes it necessary for you to intervene rapidly to put an end to and deter such actions and to condemn them unequivocally so as to prevent any recurrence. |
В этой связи Вам необходимо безотлагательно вмешаться, с целью положить конец таким действиям и пресечь и решительно осудить их, с тем чтобы не допустить их повторения. |
We welcome his decision to send Secretary of State Colin Powell to the region, and we unequivocally support, and have high hopes for the efforts of the Special Envoy, General Zinni, on the ground. |
Мы приветствуем его решение направить в регион государственного секретаря Колина Пауэлла, и решительно поддерживаем и возлагаем большие надежды на усилия Специального посланника генерала Зинни. |
The General Assembly and the Security Council should be aware of and discuss acts of international terrorism perpetrated against the international community and should condemn them unequivocally. |
Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности должно сообщаться об актах международного терроризма, совершаемых против международного сообщества, они должны обсуждать их и решительно осуждать. |
For its part, France, both in its reply to the International Commission of Inquiry and to the Security Council Committee established pursuant to resolution 918 (1994), has unequivocally denied being implicated in such shipments. |
Со своей стороны, Франция в своем ответе Международной комиссии по расследованию и Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 918 (1994), решительно отвергла свою причастность к указанным поставкам. |
Australia unequivocally rebuts the assertion that its system of pilotage in the Torres Strait has the practical effect of denying, hampering or impairing the right of transit passage. |
Австралия решительно отвергает утверждение о том, что ее лоцманская система в Торресовом проливе на практике является отказом в праве транзитного прохода, препятствует или мешает такому проходу. |
At that time, Armenia unequivocally opposed the introduction of the item, stating clearly that all allegations levelled against Armenia were false, and suggested facilitating the dispatch of a fact-finding mission to assess the situation. |
В то время Армения решительно выступила против внесения этого пункта в повестку дня, четко заявив, что все обвинения, выдвигаемые против Армении, фальшивы, и предложила содействие в вопросе о направлении миссии по установлению фактов для оценки ситуации. |