In interviews, however, survivors of the incident unequivocally refuted the allegation by ARDUF that the tourists were killed by Ethiopian forces, since, with the exception of one Afar policeman, none were present. |
Однако результаты опроса переживших этот инцидент лиц безоговорочно опровергают выдвинутые Объединенным революционно-демократическим фронтом Афара обвинения в том, что туристы были убиты военнослужащими эфиопских вооруженных сил, поскольку за исключением одного афарского полицейского в этом регионе никаких туристов не было. |
In the resolution the Assembly unequivocally condemns, as criminal and unjustifiable, all acts, methods and practices of terrorism wherever and by whomever committed, including those which jeopardize the friendly relations among States and their security. |
В этой резолюции Ассамблея безоговорочно осуждает как преступные и не имеющие оправдания все акты, методы и практику терроризма, где бы и кем бы они ни осуществлялись, и в том числе те, которые ставят под угрозу дружественные отношения между государствами и их безопасность. |
In that framework, they condemned unequivocally this barbaric aggression which jeopardizes the peace, security and stability of the subregion and undermines the development integration objectives of the Mano River Union member States. |
В этой связи они безоговорочно осудили эту варварскую агрессию, которая угрожает миру, безопасности и стабильности в субрегионе и подрывает реализацию задач интеграции развития государств - членов Союза стран бассейна реки Мано. |
Ms. Steains (Australia) said that it was hard to imagine how any State could fail to unequivocally condemn terrorism in all its forms and manifestations or to join the international consensus on eliminating that scourge. |
Г-жа Стинз (Австралия) говорит, что в наши дни трудно себе представить государство, которое безоговорочно не выступало бы с осуждением терроризма во всех его формах и проявлениях или не присоединилось бы к международному консенсусу, направленному на ликвидацию этого зла. |
In order to mitigate the risk of conflict, a critical first step that Governments must take is to ensure that schools are child-centred, secure and unequivocally non-violent spaces. |
Чтобы смягчить риск конфликта, крайне важным первым шагом, который правительства должны делать, является обеспечение того, чтобы школы представляли собой сконцентрированные на интересах детей, безопасные и безоговорочно ненасильственные пространства. |
The delegation explained that the United States is unequivocally committed to the humane treatment of all individuals in detention, whether criminal detention or detainees in United States custody in armed conflict. |
Делегация пояснила, что Соединенные Штаты безоговорочно привержены гуманному обращению со всеми содержащимися под стражей лицами, будь то арестованные за совершение уголовных преступлений или находящиеся под стражей под контролем Соединенных Штатов Америки, задержанные в ходе вооруженных конфликтов. |
Cancer, in particular, could not be unequivocally attributed to radiation exposure because of the long delay in its emergence and the absence, as yet, of any identified biomarkers for radiation. |
Рак, в частности, нельзя безоговорочно относить на счет эффектов облучения из-за продолжительной задержки с его возникновением и отсутствием каких-либо идентифицированных на данный момент биологических маркеров радиационного облучения. |
At the same time, it was acknowledged that behind the action taken by Eritrea were its frustrations over the refusal of Ethiopia to accept the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission's decision unequivocally and to proceed with demarcation of the border without preconditions. |
В то же время признавалось, что действия Эритреи продиктованы ее разочарованием по поводу отказа Эфиопии безоговорочно принять решение Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией и приступить к демаркации границы без каких-либо предварительных условий. |
The mission made clear its basic approach in that respect: that we supported the Court and that we unequivocally supported the principle of no impunity for those indicted for gross abuses of human rights law and humanitarian law. |
Мы поддерживаем решение Суда, и мы также безоговорочно поддерживаем принцип неотвратимости наказания для тех, кто обвиняется в вопиющих нарушениях прав человека и норм гуманитарного права. |
In accordance with that principled position, Bangladesh rejected and denounced racism and racist practices wherever and whenever they were perpetrated and unequivocally rejected the policies and practices of the occupying power in the Middle East. |
Стоя на таких принципиальных позициях, она порицает и осуждает расизм и расистскую практику во всех обстоятельствах и безоговорочно отвергает политику и практику оккупирующей державы на Ближнем Востоке. |
Are you unequivocally and without question antiwar, pro-choice, anti-death penalty, pro-gun regulation, proponent of open borders and pro-union? |
Вы безоговорочно против войны и смертной казни, за легализацию абортов и свободную продажу оружия, за открытые границы и за профсоюзы? |
Unequivocally condemns all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, in all their forms and manifestations, wherever and by whomever committed, in particular those which could threaten international peace and security; |
безоговорочно осуждает все акты, методы и практику терроризма как преступные и не имеющие оправдания, независимо от их мотивов, во всех их формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались, особенно те, которые могли бы угрожать международному миру и безопасности; |