| Such practices are a flagrant violation of international humanitarian law and should be condemned unequivocally. | Такая практика является грубейшим нарушением международного гуманитарного права и должна быть безоговорочно осуждена. |
| My country unequivocally rejects such an abhorrent phenomenon of the present day as terrorism, in all its forms and manifestations. | Моя страна безоговорочно отвергает такое отвратительное явление, как терроризм во всех его формах и проявлениях. |
| The observer for Fiji unequivocally supported article 3 and stated that it was pivotal to the entire declaration. | Наблюдатель от Фиджи безоговорочно поддержал статью 3 и заявил, что она имеет крайне важное значение для всей декларации. |
| Obviously, we unequivocally reject that proposition. | Конечно, мы безоговорочно отвергаем такое утверждение. |
| Bangladesh is unequivocally committed to disarmament; this emanates from our constitutional obligations. | Бангладеш безоговорочно привержена разоружению; это проистекает из наших конституционных обязательств. |
| All its Member States should, therefore, be committed unequivocally to its ideals and purposes. | Следовательно, все государства-члены должны безоговорочно стремиться к достижению ее идеалов и целей. |
| Mauritius unequivocally condemns all acts of terrorism, violence and targeted assassinations, which have claimed an untold number of civilian victims. | Маврикий безоговорочно осуждает любые акты терроризма, насилия и целенаправленных убийств, которые унесли беспрецедентное число гражданских лиц. |
| We firmly and unequivocally condemn all forms and manifestations of terrorism. | Мы твердо и безоговорочно осуждаем все формы и проявления терроризма. |
| Malaysia unequivocally condemns extrajudicial executions, which are clearly illegal and counterproductive to the peace efforts. | Малайзия безоговорочно осуждает внесудебные казни, которые явно противозаконны и лишь подрывают мирные усилия. |
| The Georgian side hopes that the international community will take a firm position and will unequivocally uphold the principles and norms of international law. | Грузинская сторона надеется, что международное сообщество займет твердую позицию и безоговорочно выступит в поддержку принципов и норм международного права. |
| France could pride itself on its exemplary record and was unequivocally committed to nuclear disarmament. | Франции есть чем гордиться в этом плане, и она безоговорочно выступает за ядерное разоружение. |
| The five nuclear-weapon States should unequivocally undertake to eliminate their nuclear arsenals, a step that would enhance confidence in the non-proliferation and disarmament regimes. | Пять государств, обладающих ядерным оружием, должны безоговорочно взять обязательство ликвидировать свои ядерные арсеналы - шаг, который позволит укрепить доверие к режимам нераспространения и разоружения. |
| The Government of Colombia has categorically and unequivocally supported direct dialogue with those groups. | Правительство Колумбии решительно и безоговорочно поддерживает прямой диалог с этими группами. |
| The parties have shown that they are unequivocally committed to the peace process. | Стороны продемонстрировали, что они безоговорочно привержены мирному процессу. |
| It is the obligation of Member States to unequivocally denounce and oppose these statements. | Государства-члены несут обязательство безоговорочно осудить эти заявления и выступить против них. |
| But the international community must unequivocally exclude any possibility of the improper use of civilian nuclear programmes for nuclear weapons purposes. | Международное сообщество должно безоговорочно исключить любую возможность несанкционированного использования гражданских ядерных программ для целей создания ядерного оружия. |
| Convictions for genocide can be entered only where intent has been unequivocally established" | Обвинение в геноциде может быть предъявлено только в том случае, когда безоговорочно установлен умысел»). |
| Morocco had experienced the scourge of terrorism and was firmly and unequivocally committed to the fight against it. | Марокко на себе испытала бедствия терроризма и твердо и безоговорочно привержена борьбе с ним. |
| New Zealand denounces these tests unequivocally. | Новая Зеландия безоговорочно осуждает проведение этих испытаний. |
| These excesses must be condemned publicly and unequivocally. | Эти акции должны быть публично и безоговорочно осуждены. |
| We eight countries thus subscribe unequivocally to the basic objective of nuclear disarmament: the total elimination of such weapons. | Мы, вышеназванные восемь стран, безоговорочно поддерживаем основную задачу ядерного разоружения: полную ликвидацию подобного оружия. |
| On the question of Western Sahara, Guinea unequivocally favoured a political solution in keeping with Security Council resolution 1429. | В вопросе о Западной Сахаре Гвинея безоговорочно поддерживает политическое урегулирование в соответствии с резолюцией 1429 Совета Безопасности. |
| Thus the discharge establishes unequivocally that the plan fully addresses the legal rights of creditors. | Таким образом, освобождение от ответственности безоговорочно устанавливает, что в плане полностью урегулированы юридические права кредиторов. |
| My delegation has consistently and unequivocally supported a strong international stance against terrorism. | Наша делегация последовательно и безоговорочно поддерживает решительные действия международного сообщества в борьбе с терроризмом. |
| My delegation unequivocally condemns such acts. | Моя делегация безоговорочно осуждает подобные действия. |