Английский - русский
Перевод слова Unequivocally
Вариант перевода Безоговорочно

Примеры в контексте "Unequivocally - Безоговорочно"

Примеры: Unequivocally - Безоговорочно
Our duty must be to implement these standards unequivocally and to take a firm stand against all forms of human rights violations in all cases. Наш долг должен состоять в том, чтобы безоговорочно реализовать эти стандарты и занять решительную позицию противодействия всем формам нарушений прав человека во всех случаях.
The role of the United Nations in the decolonization process, particularly in the definition of its general principles, to which Spain adheres unequivocally, has been fundamental. Организация Объединенных Наций сыграла определяющую роль в процессе деколонизации, особенно в определении ее общих принципов, которые Испания безоговорочно поддерживает.
We condemn it in its totality, unequivocally and categorically. Мы осуждаем его полностью, недвусмысленно и безоговорочно.
We will continue to support trade liberalization unequivocally and to resist protectionism. Мы по-прежнему будем безоговорочно ратовать за либерализацию торговли и противостоять протекционизму.
Mr. President, you know we can shut men with power down permanently and unequivocally. Господин президент, вы же знаете, что мы способны устранять влиятельных людей безоговорочно и необратимо.
Ms. MATROOS (Botswana) said that Botswana unequivocally rejected all acts of terrorism as criminal and unjustifiable. Г-жа МАТРООС (Ботсвана) говорит, что Ботсвана безоговорочно осуждает как преступные и не имеющие оправдания все акты терроризма.
Slovakia, as a country using nuclear power solely for peaceful purposes, unequivocally supports all steps which prevent the proliferation of nuclear weapons and create conditions for their eventual elimination. Словакия, как страна, использующая ядерную энергию исключительно в мирных целях, безоговорочно поддерживает любые шаги, препятствующие распространению ядерного оружия и создающие условия для его окончательной ликвидации.
It was also important that religious institutions should declare unequivocally that racism and racial discrimination were incompatible with human dignity and were a threat to human society. Важно также, чтобы религиозные учреждения безоговорочно провозгласили бы, что расизм и расовая дискриминация несовместимы с человеческим достоинством и таят в себе угрозу для человеческого общества.
Condemns unequivocally all violent acts and activities that infringe upon human rights and fundamental freedoms, democracy, tolerance and pluralism; безоговорочно осуждает все акты насилия и действия, нарушающие права человека и основные свободы, демократию, терпимость и плюрализм;
Eritrea has always been committed, and remains unequivocally committed, to ceasefire and immediate cessation of hostilities. Эритрея всегда была привержена и остается безоговорочно приверженной прекращению огня и немедленному прекращению боевых действий.
In numerous statements in multilateral bodies and in bilateral contacts, New Zealand has condemned, unequivocally, the recent nuclear testing by India and Pakistan. В своих многочисленных заявлениях в многосторонних органах и в рамках двусторонних контактов Новая Зеландия безоговорочно осудила недавние ядерные испытания Индии и Пакистана.
Democracy is and must be a way of settled national life; unless it is accepted completely and unequivocally, it will not work. Демократия является и должна быть образом устоявшейся национальной жизни; если она не принята полностью и безоговорочно, она не будет действенной.
The Government of the Slovak Republic unequivocally condemns all forms and manifestations of racism and intolerance and states that it will resolutely combat any such phenomena. Правительство Словацкой Республики безоговорочно осуждает все формы и проявления расизма и нетерпимости и заявляет, что оно будет решительно бороться с любыми подобными явлениями.
In relation to the Security Council, Grenada unequivocally supports its expansion in a manner such as would facilitate the realization of true politics in the overall international community. Что касается Совета Безопасности, то Гренада безоговорочно поддерживает такое расширение его численного состава, в результате которого были бы созданы благоприятные условия для реализации добросовестной политики в рамках всего международного сообщества.
Specifically, the parties need to undertake the following four key steps. First, they must unequivocally end all violence. Более конкретно, стороны должны предпринять следующие четыре основных шага. Во-первых, они должны безоговорочно положить конец любому насилию.
States and the international community must condemn that phenomenon unequivocally and combat it relentlessly in order to preserve the human right to peace. Государства, как впрочем и все международное сообщество, должны безоговорочно осудить это явление и вести с ним непримиримую борьбу, с тем чтобы защитить право каждого человека на мирную жизнь.
My country also joins the international community in condemning unequivocally any and all acts of terrorism perpetrated by those individuals or groups against the peace process. Моя страна также присоединяется к международному сообществу и безоговорочно осуждает любые акты терроризма, совершаемые отдельными лицами или группами лиц против мирного процесса.
Allow me to recall that the relevant resolutions by the General Assembly and the Security Council have unequivocally reconfirmed that the Nagorny-Karabakh region is an integral part of the Republic of Azerbaijan. Позвольте напомнить, что в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности безоговорочно подтверждается, что район Нагорного Карабаха является неотъемлемой частью Республики Азербайджан.
We take note that this body adopted by consensus in 2005 a resolution unequivocally rejecting the denial of the Holocaust as an historical event. Мы отмечаем, что Генеральная Ассамблея приняла в 2005 году посредством консенсуса резолюцию, безоговорочно осудившую отрицание Холокоста, как исторического события.
All States should unequivocally accept the primacy of international law over domestic legislation in matters of human rights, particularly with regard to racial discrimination and ethnic conflicts. Всем государствам следует безоговорочно признать преимущественную силу международного права над внутригосударственным законодательством в вопросах прав человека, особенно в том, что касается расовой дискриминации и этнических конфликтов.
It must be rejected, absolutely and unequivocally, and it must be fought unrelentingly. Этот метод должен быть полностью и безоговорочно отвергнут, и борьбу с ним нужно вести неустанно.
Mr. Zenna said that Ethiopia's commitment to the protection and promotion of human rights was stated unequivocally in the 1994 Federal Constitution. Г-н Зенна говорит, что федеральная Конституция, принятая в 1994 году, безоговорочно провозглашает приверженность Эфиопии делу защиты и поощрения прав человека.
We unequivocally welcome the clear position adopted by the international community in precluding any possibility of immunity or pardon for the perpetrators of genocide and other crimes against humanity. Мы безоговорочно приветствуем четкую позицию, которую заняло международное сообщество с тем, чтобы не допустить любую возможность безнаказанности или прощения тех, кто виновен в геноциде и других преступлениях против человечности.
If Azerbaijan is willing to agree unequivocally to it, it will be possible to see progress in the settlement process. Если Азербайджан пожелает безоговорочно согласиться с ними, то тогда в процессе урегулирования, возможно, удастся добиться прогресса.
France had committed itself unequivocally to nuclear disarmament in accordance with the provisions of article VI of the Treaty and of decision 2 of the 1995 Conference. Франция безоговорочно встала на путь ядерного разоружения в соответствии с положениями статьи VI Договора и решением 2 Конференции 1995 года.