| My delegation unequivocally condemns such behaviour, which we consider totally unacceptable. | Моя делегация безоговорочно осуждает подобного рода поведение, которое мы считаем абсолютно недопустимым. |
| We unequivocally condemn these acts, which cannot be justified on either political or moral grounds. | Мы безоговорочно осуждаем такого рода действия, для которых не может быть ни политического ни морального оправдания. |
| Slovakia is unequivocally committed to its NPT obligations not to transfer, manufacture or receive control over nuclear weapons. | Словакия безоговорочно привержена своим обязательствам по ДНЯО не принимать передачи и не производить ядерное оружие и не получать контроля над ним. |
| The United States believes unequivocally that the freedoms of religion and expression are precisely the antidote that is needed to combat intolerance. | Соединенные Штаты безоговорочно полагают, что именно путем поощрения свободы религии и выражения убеждений можно бороться с нетерпимостью. |
| We reject unequivocally incitements from official quarters and condemn the violations of the human rights and fundamental freedoms of the Libyan people. | Мы безоговорочно отвергаем подстрекательство со стороны официальных кругов и осуждаем нарушения прав человека и основных свобод ливийского народа. |
| Let us unequivocally renew our vow to fulfil the goals of the Political Declaration on HIV/AIDS. | Так давайте же безоговорочно подтвердим наше обещание достичь целей, поставленных в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу. |
| Nepal unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations and calls for an expeditious conclusion of the negotiations on a comprehensive convention on international terrorism. | Непал безоговорочно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, и призывает к незамедлительному завершению переговоров относительно всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
| Barbados respects the sovereign rights of Cuba and supports unequivocally its full integration into our hemisphere. | Барбадос с уважением относится к суверенным правам Кубы и безоговорочно поддерживает ее полную интеграцию в наше полушарие. |
| My country unequivocally supports peaceful and negotiated solutions to all international conflicts, in accordance with United Nations resolutions. | Наша страна безоговорочно поддерживает урегулирование всех международных конфликтов на мирной и согласованной основе в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций. |
| Sri Lanka unequivocally condemns this barbaric act, and we offer our condolences to the victims. | Шри-Ланка безоговорочно осуждает этот варварский акт, и мы выражаем пострадавшим наши соболезнования. |
| I do not condone terrorism in any form and condemn it unequivocally. | Я не покрываю терроризм ни в какой форме и безоговорочно его осуждаю. |
| 8.5 The State party concludes that there were understandable objective circumstances which unequivocally justify the conclusion arrived at by the Court. | 8.5 Государство-участник заключает, что существовали понятные объективные обстоятельства, безоговорочно оправдывающие вывод, сделанный судом. |
| This should be strongly and unequivocally discouraged. | Этому следует решительно и безоговорочно препятствовать. |
| It is for that reason that Spain has always unequivocally expressed its support for the goals of the Pelindaba Treaty. | Именно поэтому Испания всегда безоговорочно заявляла о своей поддержке целей Пелиндабского договора. |
| The United States affirms unequivocally that free expression is the proper antidote for intolerance. | Соединенные Штаты безоговорочно подтверждают, что свобода слова является надлежащим противоядием нетерпимости. |
| The Caribbean Community condemns unequivocally the deliberate attacks on United Nations personnel, convoys and facilities. | Карибское сообщество безоговорочно осуждает преднамеренные нападения на персонал, колонны и объекты Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, national disability legislation must unequivocally protect all persons with disabilities, including persons with mental and intellectual disabilities. | Кроме того, национальное законодательство в области инвалидности должно безоговорочно защищать всех инвалидов, включая лиц с психическими и интеллектуальными расстройствами. |
| Those provisions unequivocally gave the Secretary-General sole, pivotal and discretionary authority and responsibility to waive the immunity of any official in any case. | Эти положения безоговорочно наделяют Генерального секретаря единственными, основными и дискреционными полномочиями и обязанностями отказать в иммунитете любому должностному лицу в любом случае. |
| The Security Council must unequivocally condemn the rocket fire aimed at innocent citizens without the usual calls for "restraint from both sides". | Совет Безопасности должен безоговорочно осудить ракетные обстрелы, направленные против мирного населения, а не призывать «обе стороны проявить сдержанность», как он обычно это делает. |
| (a) Repeal without delay article 62 of the Criminal Code and unequivocally prohibit corporal punishment in all settings; | а) безотлагательно упразднить статью 62 Уголовного кодекса и безоговорочно запретить телесные наказания в любых условиях; |
| Nepal is unequivocally opposed to an arms race in outer space, which must remain free of deadly weapons, and must only be used for peaceful collective human endeavours. | Непал безоговорочно против гонки вооружений в космосе, который должен оставаться свободным от смертоносного оружия и должен использоваться лишь для коллективной мирной деятельности человечества. |
| His delegation unequivocally supported all efforts to strengthen support for NEPAD, and endorsed the request concerning the full provision of resources to the Office of the Special Adviser on Africa. | Его делегация безоговорочно поддерживает все усилия по расширению поддержки НЕПАД и одобряет просьбу, касающуюся выделения полного объема ресурсов Канцелярии Специального советника по Африке. |
| This harsh reality unequivocally increases the responsibility of the United Nations as a unique international institution whose role cannot be substituted by anyone or anything. | Эта суровая реальность безоговорочно увеличивает ответственность Организации Объединенных Наций как единственной в своем роде международной структуры, роль которой никем и ничем незаменима. |
| The commitment given by the nuclear-weapon States to give up their nuclear weapons, reaffirmed unequivocally at the NPT Review Conference in 2000, must be honoured. | Обязательство ядерных государств отказаться от своего ядерного оружия, безоговорочно подтвержденное на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в 2000 году, должно быть выполнено. |
| I am also deeply disturbed by the renewed attacks against international relief personnel in Angola; their safety and security should be unequivocally guaranteed. | Я серьезно обеспокоен также возобновлением нападений на международный персонал, занимающийся оказанием чрезвычайной помощи в Анголе; их безопасность и благополучие должны быть безоговорочно гарантированы. |