The Declaration, which unequivocally states that the right to development is a human right, was the result of an extensive process of international deliberation, which sought to integrate and recognize the interdependence of all human rights - civil, political, economic, social and cultural. |
Декларация, в которой безоговорочно утверждается, что право на развитие является одним из прав человека, явилась результатом широких международных дискуссий в стремлении объединить в единое целое и признать взаимозависимость всех прав человека, а именно: гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
Support for the ICPD and for the UNFPA mandate were unequivocally expressed by developing and developed countries at many country and regional meetings, at the thirty-seventh session of the Commission on Population and Development, and during the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Поддержка МКНР и мандата ЮНФПА была безоговорочно выражена развивающимися и развитыми странами на многих страновых и региональных совещаниях, на тридцать седьмой сессии Комиссии по народонаселению и развитию и на специальной сессии, проведенной в рамках пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Finally, Member States unequivocally supported a closer relationship between the High Commissioner for Human Rights and the Security Council, in recognition of the overwhelming linkage between human rights and peace and security. |
Наконец, государства-члены, признавая неразрывную взаимосвязь между правами человека и миром и безопасностью, безоговорочно высказались в поддержку установления более тесных отношений между Верховным комиссаром по правам человека и Советом Безопасности. |
(a) Clearly demonstrate its attachment to the cause of human rights by unequivocally and publicly condemning the atrocities described in this report and by pledging to do its utmost to put an end to them; |
а) во-первых, открыто проявить свою приверженность делу уважения прав человека и безоговорочно и публично осудить жестокости, о которых говорится в настоящем докладе, взяв на себя тем самым обязательство приложить все усилия, чтобы положить им конец; |
The Republic of Serbia in the Declaration on Kosovo and Metohija which the National Assembly of the Republic of Serbia adopted in 2003 reaffirmed unequivocally the position expressed in the Common Document in 2001. |
В Декларации по Косово и Метохии, которая была принята Народной скупщиной Республики Сербия в 2003 году, Республика Сербия безоговорочно подтвердила позицию, которая была выражена в 2001 году в Общем документе. |
Between 1986 and 1994, when South Africa gained its independence and ceased to practise apartheid, the NRM Government unequivocally and consistently condemned apartheid in South Africa and provided moral and material support to the African National Congress and the Pan-Africanist Congress of Azania. |
В период 1986-1994 годов, когда Южная Африка добилась независимости и покончила с практикой апартеида, правительство НДС безоговорочно и последовательно осуждало апартеид в Южной Африке и оказывало материальную поддержку Африканскому национальному конгрессу и Панафриканскому конгрессу Азании. |
Moreover, none of the existing legal instruments unequivocally prevents the testing, deployment and use of weapons - other than nuclear, chemical and biological weapons - in outer space." |
Более того, ни один из существующих международно-правовых инструментов не предотвращает безоговорочно испытание, разработку и использование оружия - отличного от ядерного химического и биологического - в открытом космосе". |
In that declaration, the States Members of the United Nations had condemned unequivocally all acts, methods and practices of terrorism, which constituted a grave violation of the purposes and principles of the United Nations and posed a threat to international peace and security. |
В этой Декларации государства - члены Организации Объединенных Наций безоговорочно осудили все акты, методы и практику терроризма, которые являются тяжким нарушением целей и принципов Организации Объединенных Наций и создают угрозу международному миру и безопасности. |
Deploring the gross and systematic violation of human rights, including the repression of peaceful demonstrators, expressing deep concern at the deaths of civilians, and rejecting unequivocally the incitement to hostility and violence against the civilian population made from the highest level of the Libyan government, |
осуждая грубые и систематические нарушения прав человека, включая подавление мирных демонстраций, выражая глубокое беспокойство по поводу гибели гражданских лиц и безоговорочно отвергая подстрекательство к вражде и насилию в отношении гражданского населения со стороны правительства Ливийской Арабской Джамахирии на самом высоком уровне, |
Mindful that the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and a wide range of other texts provide unequivocally that all persons are entitled to the full realization of economic, social and cultural rights, |
памятуя о том, что во Всеобщей декларации прав человека, Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах и в целом ряде других документов безоговорочно предусматривается, что все люди имеют право на полное осуществление экономических, социальных и культурных прав, |
(a) Unequivocally prohibit corporal punishment in all settings; |
а) безоговорочно запретить применение где бы то ни было телесных наказаний; |
(b) Unequivocally condemn the aggression by the armed coalition of Burundi, Rwanda and Uganda to which the Democratic Republic of the Congo has been subjected since 2 August 1998 in order to prevent its recurrence; |
Ь) безоговорочно осудил агрессию, которой Демократическая Республика Конго подвергается со 2 августа 1998 года и которая ведется вооруженной коалицией Бурунди, Руанды и Уганды, в целях предотвращения ее рецидива; |
I rejected the proposal unequivocally. |
Я безоговорочно отверг это предложение. |
Bulgaria condemns them unequivocally. |
Болгария их безоговорочно осуждает. |
We condemn it unequivocally. |
Мы безоговорочно осуждаем терроризм. |
That proposal was welcomed unequivocally. |
Это предложение было безоговорочно поддержано. |
The United Kingdom unequivocally reaffirms the ICPD. |
Соединенное Королевство безоговорочно поддерживает МКНР. |
His delegation unequivocally supported the renewal of the Preparatory Committee's mandate. |
В заключение г-н Пейс говорит о том, что его делегация безоговорочно выступает за продление мандата Подготовительного комитета. |
We unequivocally endorse its adoption by consensus by the Assembly and invite all Members to lend their valuable support to this cause. |
Мы безоговорочно выступаем за его единодушное принятие Ассамблеей и предлагаем всем ее членам поддержать эту инициативу. |
Russia unambiguously and unequivocally condemns violations of human rights and humanitarian standards by anyone in the former Yugoslavia. |
Россия однозначно и безоговорочно осуждает нарушения прав человека и гуманитарных норм в бывшей Югославии кем бы то ни было. |
We unequivocally condemn such heinous acts of terrorism - irrespective of their motivation and wherever and by whomever committed - and reiterate our full commitment to international cooperation in the fight against terrorism. |
Мы безоговорочно осуждаем эти ужасные акты терроризма - независимо от их мотивов и от того, где и кем они совершаются, - и хотели бы вновь заявить о нашей полной приверженности международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом. |
It is high time that the Security Council condemned these attacks fully and unequivocally, not only as grave violations of international law but also as serious threats to regional peace and security. |
Совету Безопасности давно пора решительно и безоговорочно осудить эти нападения не только как грубое нарушение международного права, но и как серьезную угрозу региональному миру и безопасности. |
Unequivocally express itself and act in support of freedom of speech for journalists, in accordance with the transitional federal charter (Norway); |
98.127 безоговорочно выступать и действовать в поддержку свободы слова для журналистов в соответствии с Переходной федеральной хартией (Норвегия); |
This tenet is also unequivocally and unconditionally upheld in resolutions of the United Nations Security Council relating to the conflict between Armenia and Azerbaijan. |
Данный тезис однозначно и безоговорочно подтверждается также в резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по армяно-азербайджанскому конфликту. |
His delegation was proud to have sponsored that resolution, which had unequivocally endorsed the sovereignty, national unity and territorial integrity of China. |
Алжиру отрадно сознавать свою причастность в свое время к разработке этой резолюции, которая однозначно и безоговорочно закрепила суверенитет, национальное единство и территориальную целостность Китая. |