Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Предприятие

Примеры в контексте "Undertaking - Предприятие"

Примеры: Undertaking - Предприятие
(b) If the undertaking does not specify a place of business for a given person but specifies its habitual residence, that residence is relevant for determining the international character of the undertaking. Ь) если в обязательстве не указано коммерческое предприятие данного лица, но указано его постоянное местожительство, это местожительство считается достаточным для определения международного характера обязательства.
"This Convention applies to an international undertaking if the place of business of the guarantor/issuer at which the undertaking is issued is in a Contracting State." 6 "Настоящая Конвенция применяется к международному обязательству, если коммерческое предприятие гаранта/эмитента, в котором выдано данное обязательство, находится в Договаривающемся государстве".
A transport undertaking shall be liable for infringements committed by drivers of the undertaking, even if the infringement was committed in the territory of another Contracting Party or a non-Contracting Party. Транспортное предприятие несет ответственность за нарушения, совершенные водителями этого предприятия, даже если нарушение было совершено на территории другой Договаривающейся стороны или страны, не являющейся Договаривающейся стороной.
The purpose of the transport must be to carry the goods to or from the undertaking or to move them, either inside the undertaking or outside for its own requirements. Цель такой перевозки должна заключаться в транспортировке грузов на предприятие или с предприятия или их перемещении, либо внутри, либо за пределами предприятия в соответствии с его собственными потребностями.
(a) The enterprise or undertaking or the branch of economic activity to which the undertaking belongs in general; and а) тип предприятий хозяйственных единиц или вид хозяйственной деятельности, к которым в целом относится данное предприятие; и
(c) A new Master's degree programme in integrated land management in dry areas, a joint undertaking of UNU-INWEH, the UNU Environment and Sustainable Development Programme and institutes in Tunisia and China; с) первая программа для соискателей начальной ученой степени в области комплексного управления земельными ресурсами в засушливых районах - совместное предприятие УООН-МСВЭЗ, программы УООН «Окружающая среда и устойчивое развитие» и институтов в Тунисе и Китае;
"Carrier" ('operator') means an undertaking, registered in the territory of a Contracting Party, which is authorized to carry out international road passenger transport services, in accordance with the national laws and regulations in force. "перевозчик" ("оператор") означает предприятие, зарегистрированное на территории Договаривающейся стороны, которому в соответствии с действующими национальными законами и предписаниями разрешено осуществлять международные автомобильные пассажирские перевозки;
(b) An undertaking which uses vehicles that are fitted with a control device complying with Appendix 1B of the present Annex and that fall within the scope of this Agreement shall: Ь) Предприятие, использующее транспортные средства, которые оснащены контрольным устройством, соответствующим добавлению 1В настоящего приложения, и которые подпадают под действие данного Соглашения:
the undertaking must have available capital and reserves of at least Euro 9,000 when only one vehicle is used and at least Euro 5,000 for each additional vehicle; предприятие должно иметь в наличии капитал и резервные средства в размере не менее 9000 евро при использовании только одного транспортного средства и не менее 5000 евро на каждое дополнительное транспортное средство;
a Contracting Party may, until 1 January 2011, instead of imposing a penalty, notify the facts of the infringement to the competent authority in the Contracting Party or non-Contracting Party where the undertaking is established or where the driver has his place of employment. Договаривающаяся сторона может до 1 января 2011 года, вместо наложения санкции, уведомить о фактах нарушения компетентный орган в Договаривающейся стороне или в государстве, не являющемся Договаривающейся стороной, где учреждено данное предприятие или где находится место работы водителя.
"Undertaking" is mentioned at various points in the text of the resolution. Термин "предприятие" использован в различных местах текста Резолюции.
I mean, he helped Merlyn start the Undertaking. В смысле, он помогал Мерлину начинать Предприятие.
Mom, the trial, the Undertaking, Malcolm Merlyn, all of that is behind us now. Мам, угрозы, Предприятие, Малкольм Мерлин, всё это позади.
No mention of Walter's abduction or the Undertaking. Не принимая во внимание похищение Уолтера или Предприятие
Arrow 1x21 The Undertaking Original Air Date on May 1, 2013 Стрела сезон 1 эпизод 21. Предприятие.
Thanks to Queen Consolidated's Applied Sciences Division and their recent acquisition of Unidac Industries, the Undertaking which we set for ourselves is only months from fruition. Благодаря отделу прикладных наук Куин Консолидейтед и их недавнему слиянию с Унидак Индастриз. Предприятие, которое мы сами начали будет готово через несколько месяцев.
Tell me what the Undertaking is and I won't have to. Скажи, что такое Предприятие, и мне не придется этого делать
"Undertaking" means any natural or legal person engaged in the transport of passengers, in accordance with the national laws and regulations in force. З. "предприятие" означает любое физическое или юридическое лицо, которое участвует в перевозке пассажиров в соответствии с действующими национальными законами и предписаниями;
In favor of a new undertaking. Чтобы взяться за новое предприятие.
It's a hazardous... undertaking. Это опасное... предприятие.
(b) any Libyan undertaking, Ь) любое ливийское предприятие,
The company's obligations include that of "making maximum efforts to incorporate women into the undertaking, including in non-traditional activities to the extent compatible with the tasks to be performed." Это предприятие, в числе прочего, обязуется "приложить максимум усилий к привлечению женщин к работе на предприятии, в том числе по нетрадиционным специальностям, в той мере, в какой это соответствует стоящим перед предприятием задачам...".
By undertaking human rights impact assessments, a business had the opportunity not only to avoid future risks, but to strengthen the positive impacts that business activities offered for the enjoyment of human rights; Проводя оценку последствий для соблюдения прав человека, предприятие имеет возможность не только избежать возможных рисков в будущем, но и усилить положительное воздействие деятельности предприятия для осуществления прав человека;
We have to find out what this Undertaking is. Мы должны выяснить, что это Предприятие из себя представляет
Affirms that any undertaking or entity owned or controlled, directly or indirectly by, or otherwise supporting, such an individual, group, undertaking or entity on the List, shall be eligible for designation; З. подтверждает, что любое предприятие или организация, находящиеся в собственности или под контролем, прямо или косвенно, лица, группы, предприятия или организации, включенных в перечень, или иным образом поддерживающие их, будут подлежать включению в перечень;