Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Предприятие

Примеры в контексте "Undertaking - Предприятие"

Примеры: Undertaking - Предприятие
At present there is only one railway undertaking in Finland, VR Limited. В настоящее время в Финляндии существует лишь одно железнодорожное предприятие - "ГЖДФ Лтд.".
Railway undertaking..., freight forwarder..., sub-contractor..., shipper... Железнодорожное предприятие..., транспортно-экспедиторская компания..., субподрядчик..., грузоотправитель.
Each organization and railway's undertaking should be responsible for updating and revising information uploaded on the observatory. Каждая организация и железнодорожное предприятие должны будут отвечать за обновление и уточнение информации, размещенной на информационном портале.
An undertaking like this requires some experience. А предприятие вроде этого требует кое-какого опыта.
Safety certificates are issued by the rail regulator according to the many technical and operational requirements of the network on which the railway undertaking operates. Сертификаты безопасности выдаются регламентирующим железнодорожным органом в соответствии с целым рядом технических и эксплуатационных требований к сети, которую эксплуатирует конкретное железнодорожное предприятие.
Countries planning new nuclear-power programs must recognize that achieving their goals is a challenging, long-term undertaking. Страны, планирующие новые ядерные энергетические программы, должны признать, что достижение их целей - это трудное и долгосрочное предприятие.
The last hope for my people is the success of this undertaking. Последняя надежда моего народа - успех этого предприятие.
It's a very brave undertaking if I may say so, sir. Смею сказать, это очень смелое предприятие, сэр.
Reviewing the scale of assessments is always a perilous undertaking, but I believe the need to do so has become urgent. Пересмотр шкалы взносов - это всегда рискованное предприятие, но я считаю, что это превратилось в насущную потребность.
Packer 6. The Frankfurt small Working Group introduced the term "undertaking" into this definition too. В формулировку этого определения рабочая группа небольшого состава, заседавшая во Франкфурте, также включила термин "предприятие".
"Carrier means the undertaking performing the carriage with or without a contract for carriage". "Перевозчик - предприятие, осуществляющее перевозку по договору или без договора".
It was formally launched in September 1995 and has since then grown into a major undertaking. Он был официально открыт в сентябре 1995 года и с тех пор превратился в крупное предприятие.
"infrastructure manager" means any body or undertaking that is responsible in particular for establishing and maintaining railway infrastructure. "Под управляющим инфраструктурой" подразумевается любой орган или предприятие, отвечающее, в частности, за создание и эксплуатацию железнодорожной инфраструктуры.
Any public or private undertaking which provides services for the transport of goods and/or passengers by rail. Любое государственное или частное предприятие, предоставляющее услуги по перевозке грузов и/или пассажиров по железной дороге.
Any public body or undertaking responsible in particular for establishing and maintaining railway infrastructure, as well as for operating the control and safety systems. Любой государственный орган или предприятие, отвечающие, в частности, за создание и техническое обслуживание железнодорожной инфраструктуры, а также за функционирование систем контроля и безопасности.
Over the past seven years, DB AG has taken many measures to transform the public sector railway system into a modern service undertaking. За прошедшие семь лет DB AG приняла немало мер для преобразования системы государственных железных дорог в современное предприятие сектора обслуживания.
This, after all, is the only multilateral undertaking related to nuclear disarmament that can actually be negotiated now. В конце концов это есть единственное многостороннее предприятие, имеющее отношение к ядерному разоружению, которое действительно может сейчас стать предметом переговоров.
All of them can and should be included in this undertaking, the purpose of which is to reveal the convergence transcending the apparent contradictions. В это предприятие, цель которого заключается в отыскании превосходящей очевидные противоречия конвергенции, можно и надлежит втягивать их всех.
If the time limit is not complied with, the undertaking could be obligated to meet its obligations at the threat of a fine. Если это ограничение по времени не соблюдается, то данное предприятие можно было бы обязать выполнить свои обязательства под угрозой штрафа.
Peacebuilding was a multidimensional undertaking that required coherent and coordinated action by all the major players. Миростроительство - многоаспектное предприятие, которое требует последовательного и скоординированного действия всех основных участников.
Where the undertaking does not have any insurance arrangement, the pension law shall apply to workers covered under public pension law. Если же предприятие не имеет программы страхования, по отношению к трудящимся, на которых распространяется закон о государственном пенсионном обеспечении, применяется пенсионное законодательство.
This undertaking should pave the way for an agreement on the Conference's programme of work. Это предприятие должно проложить путь к согласию по программе работы Конференции.
This has been a collective undertaking that required commitment and flexibility on the part of all member States. Это было коллективное предприятие, которое потребовало приверженности и гибкости со стороны всех государств-членов.
using buses and coaches registered in the Contracting Party where the transport undertaking is established; с использованием городских и междугородных автобусов, зарегистрированных в той Договаривающейся стороне, где учреждено транспортное предприятие;
My father, the other archer, the undertaking, whatever the plan is. Мой отец, другой лучник, Предприятие, в чем бы ни был план.