Английский - русский
Перевод слова Unclear
Вариант перевода Непонятно

Примеры в контексте "Unclear - Непонятно"

Примеры: Unclear - Непонятно
The Group of 77 and China supported the proposal to establish a United Nations Development Group; however, the proposal that its Executive Committee should develop counterpart arrangements at the country level was unclear. Группа 77 и Китай поддерживают предложение о создании Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, однако непонятно предложение, согласно которому ее Исполнительному комитету следует разработать параллельные механизмы на страновом уровне.
It was unclear why undertakings by countries requesting the extradition of Australian citizens were insufficient in the context of torture, but sufficient in that of the death penalty. Непонятно, почему обязательства страны, направляющей просьбу о выдаче ей австралийских граждан, не достаточно, когда речь идет о пытках, но достаточно, когда дело касается смертной казни.
With regard to the Committee's concern at the persistence of discrimination in the Agrarian Code, we would point out that current legislation in El Salvador does not contain an Agrarian Code, so it is unclear where Committee's comments originate. В отношении обеспокоенности Комитета в связи с сохранением дискриминационных положений в Аграрном кодексе следует отметить, что в действующем законодательстве Сальвадора не имеется никакого Аграрного кодекса, и поэтому непонятно, на чем основано замечание Комитета.
It seems rather unclear to me what we will be voting on, but if the delegation of Pakistan insists on using the mechanism of the First Committee to vote on three words out of context, we would certainly be willing to continue with the exercise. Мне совершенно непонятно, что выносится на голосование, но если делегация Пакистана настаивает на использовании механизма Первого комитета для того, чтобы провести голосование по четырем словам, вырванным из контекста, то мы, конечно, будем готовы продолжать участвовать в этом мероприятии.
It is unclear how the objective, expected accomplishments and indicators of achievement set out in table 12.7 are relevant to the tasks outlined in paragraph 12.28, in particular, strategic planning, coordination and programme assessment. Непонятно, какое отношение цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, изложенные в таблице 12.7, имеют к задачам, перечисленным в пункте 12.28, в частности к стратегическому планированию, координации и оценке программ2.
The files were often unclear as to whether the request had emanated from users, whether the previous design had been insufficient or whether the amendment was based on observations of existing buildings. Из материалов зачастую было непонятно, была ли соответствующая просьба направлена пользователями, были ли выполненные ранее проектные работы недостаточными или же поправка была подготовлена на основе замечаний в отношении существующих зданий.
It is unclear why the Hellenic Republic chose not to engage in dialogue conducive to the promotion of good-neighbourly relations, by responding to the questions raised in the Republic of Macedonia's note verbale. Непонятно, почему Греческая Республика предпочла не вступать в диалог, благоприятствующий развитию добрососедских отношений, путем представления ответов на вопросы, поднятые в вербальной ноте Республики Македония.
He drew attention to the fact that the first round of the universal periodic review (UPR) was coming to an end and that it was as yet unclear what form the second round would take. Г-н Салама напоминает о том, что завершается первый цикл универсального периодического обзора (УПО), и пока еще непонятно, в какой форме будет проводиться второй цикл.
Draft article 8 stated that any person who had been expelled was entitled to respect for his or her fundamental rights and all other rights required by his or her specific circumstances; it was unclear why a distinction had been made between different sets of human rights. Проект статьи 8 гласит, что любое высланное лицо имеет право на соблюдение своих основных прав, а также всех других прав, реализация которых обусловлена его специфическим положением; непонятно, почему проводится различие между различными группами прав человека.
Moreover, draft guideline 3.4.2 distinguished between permissible and impermissible objections with "intermediate effect"; it was unclear what the practical consequences of that differentiation might be and whether the two categories of objections had different legal effects. Кроме того, в проекте руководящего положения 3.4.2 проводится различие между допустимыми и недопустимыми возражениями с «промежуточным эффектом»; непонятно, какими должны быть на практике последствия такой дифференциации и имеют ли эти две категории возражений различные правовые последствия.
It was unclear how the Unit ensured proper coordination of the gender equality plans, approaches and methods that all Government departments had to develop to ensure substantive gender equality. Непонятно, как группа обеспечивает должную координацию планов обеспечения гендерного равенства, подходов и методов, которые все государственные ведомства обязаны разрабатывать для обеспечения устойчивого гендерного равенства.
Nevertheless, as with the previous reporting rounds, it was unclear in a number of cases whether countries undertook joint activities aimed at harmonizing contingency plans or whether such activities were stipulated in the bilateral agreements but had yet to take place. Тем не менее, как и в предыдущих циклах отчетности, в ряде случаев было непонятно, проводили ли страны совместные мероприятия с целью согласования планов действий в чрезвычайных ситуациях или такие мероприятия были предусмотрены в двусторонних соглашениях, но пока еще не проводились.
With regard to draft article 16, it was unclear why the laws of neutrality should be treated in a separate article rather than being included in the indicative list of categories of treaties referred to in draft article 5. Что же касается проекта статьи 16, то непонятно, почему законам о нейтралитете отводится отдельная статья вместо того, чтобы включить их в ориентировочный перечень категорий договоров, о которых идет речь в проекте статьи 5.
In these circumstances, the justification for the allocation of resources to the programme areas is unclear, and it is difficult to measure and assess the Fund's achievements, which compromises the effectiveness of its results-based management; В этих обстоятельствах непонятно обоснование распределения ресурсов в рамках программных областей и трудно измерить и оценить достижения ЮНИСЕФ, что подрывает эффективность управления, ориентированного на результат.
In guideline 2.6.13 (Objections formulated late) it was unclear what was meant by the statement that a late objection did not produce all the legal effects of an objection formulated on time, as there was no indication which legal effects were or were not produced. Непонятно, что имеется в виду в руководящем положении 2.6.13 (Поздно сформулированные возражения), где утверждается, что поздно сформулированное возражение не вызывает юридических последствий возражения, сформулированного в срок, поскольку не уточняется, о каких юридических последствиях идет речь.
It was unclear how the figures given by the delegation for known cases of ill-treatment meshed with the much higher figures later given for cases of bodily harm in the text of the reply to question 13. Непонятно, почему цифры, приведенные делегацией в отношении известных случаев жестокого обращения, противоречат намного более высоким цифрам, приведенным впоследствии в отношении дел о нанесении телесных повреждений в тексте ответа на вопрос 13.
It is unclear, however, whether an increase in the amount of reported crimes of violence against women also reflects an actual increase in such crimes committed against women. Однако непонятно, является ли увеличение числа зарегистрированных преступлений, связанных с насилием в отношении женщин, следствием реального увеличения числа таких преступлений, совершаемых в отношении женщин.
Mr. Lammers said that the definition of "international organizations" as "intergovernmental organizations" was imprecise: unless a more precise definition was drafted, it would be unclear to which organizations the provisions on responsibility would apply and which organizations would be outside their scope. Г-н Ламмерс отмечает, что давать «международным организациям» определение как «неправительственных организаций» является неточным, ибо если не будет подготовлена более точная формулировка такого определения, то непонятно, к каким организациям будут применяться положения об ответственности и к каким они не будут применяться.
In particular, paragraph 10.24 of the BPM, sixth edition states that in cases where there is a change of possession of goods between affiliated enterprises, but whether there is a change in ownership is unclear: В частности, в пункте 10.24 РПБ, шестое издание, предусмотрен случай, когда происходит переход права владения товарами между аффилированными предприятиями, однако непонятно, происходит ли при этом переход права собственности:
Unclear at this time how many more might be inside. Сейчас непонятно сколько еще может быть внутри.
Unclear of the applied regulation for the approval З) Непонятно, какие правила должны применяться при предоставлении официального утверждения
Was that unclear to you? Что тебе здесь непонятно?
Why didn't he come down? That's unclear. А вот это вот непонятно.
In case it's unclear, if you try to escape, На случай, если непонятно:
The relation between the two versions is unclear. Соотношение между двумя версиями непонятно.