Now, if I've been unclear in any way, speak now. |
Теперь, если что-нибудь из того, что я сказала непонятно, говорите сейчас. |
Article 41: The provision of paragraph 2 is unclear because the phrase "fail to indicate its significance" lacks clarity. |
Статья 41: содержание пункта 2 не совсем непонятно, так как формулировка "в них не указывается ее значение" недостаточно ясна. |
When I first met you guys, I liked Carol immediately, but I was a little... unclear on you. |
Когда я впервые встретила вас, ребята, мне сразу понравилась Кэрол но мне была немного... непонятно нассчет тебя. |
Otherwise, it would be unclear why one requirement or another would be necessary for an object referred to by a given term if it is not known what the object is. |
В противном случае не ясно, почему требуются те или иные предписания для предмета, поименованного каким-либо термином, если непонятно, что представляет собой этот предмет. |
And I mean, in the original it's completely unclear to see what this tangle of colors and shapes is supposed to depict. |
И смотрите, в оригинале совершенно непонятно, что этот клубок из цвета и формы должен изображать. |
It was unclear what the notion of "improving the spiritual lives of the Roma in Ukraine" implied and it would be useful for the State party to furnish an explanation in its forthcoming report. |
Непонятно, что означает выражение "улучшение духовной жизни рома на Украине", и государству-участнику следовало бы пояснить эту формулировку в своем следующем докладе. |
By this time it was unclear what role Helwig could possibly fill in the SS and a superior officer had written a personal letter to Himmler to this effect. |
На этот момент было непонятно, какую должность Хельвиг мог бы занять в СС, и вышестоящий офицер написал личное письмо Гиммлеру на этот счёт. |
Whereas energy in terms of temperature can disappear relatively easily from the light atmosphere, it is unclear where the heat from global warming should have gone - and certainly this is again much better than expected. |
В то время как энергия в выражении температуры может исчезнуть относительно легко из легкой атмосферы, непонятно, куда должно было уйти тепло от глобального потепления - и несомненно это опять же гораздо лучше, чем мы ожидали. |
In paragraph 8.25, concerning "unsafe abortion", we find that the definition is unclear and is not in accordance with our religious beliefs. |
Мы считаем, что определение в пункте 8.25, касающееся "абортов, производимых в неадекватных условиях", непонятно и не соответствует нашим религиозным убеждениям. |
All of this is, of course, very complicated, but if something has been particularly unclear this evening, I can assure you it's because of my inability to explain it properly. |
Конечно, всё это очень сложно, но если сегодня что-то было совершенно непонятно, то лишь из-за моей неспособности объяснить. |
One representative queried the proposal to encourage Parties to report cases of illegal trade in ODS-containing products, stating that he was unclear what the term meant in the context of the Montreal Protocol. |
Один из представителей высказал сомнение по поводу предложения относительно поощрения Сторон сообщать о случаях незаконной торговли продуктами, содержащими ОРВ, заявив, что ему непонятно, что означает этот термин в контексте Монреальского протокола. |
It was unclear why the Frente POLISARIO continued to insist on a referendum given that the United Nations had been unable to organize a referendum in the past. |
Непонятно, почему фронт ПОЛИСАРИО продолжает настаивать на проведении референдума, учитывая, что Организация Объединенных Наций оказалась неспособна организовать референдум в прошлом. |
Explanation: it is unclear from either the present English or the Russian wording what is being referred to: navigation lights or the light signals emitted by the fire alarm system. |
Пояснение: В данной редакции, как английской, так и русской, непонятно, о чем идет речь - о навигационных огнях или о световых сигналах системы аварийной пожарной сигнализации (АПС). |
It was unclear why prejudice should lead to the qualification of Roma as "gypsies" rather than "Ecuadorians": ethnic affiliation was unrelated to citizenship status. |
Непонятно, почему существующие предрассудки должны приводить к квалификации рома как "цыган", а не как "эквадорцев": этническая принадлежность не связана с гражданством. |
It was unclear what uses of land were ruled out by the statement in paragraph 40 of the periodic report, and whether all indigenous peoples enjoyed the right to develop as they saw fit. |
Непонятно, какие виды использования земель исключаются в связи с заявлением, содержащимся в пункте 40 периодического доклада, и пользуются ли все коренные народы правом на развитие по собственному выбору. |
Regarding draft guideline 3.4.1, it was unclear why there should be one regime for the permissibility of explicit acceptance and another for tacit acceptance, contrary to the 1969 and 1986 Vienna Conventions. |
Что касается проекта руководящего положения 3.4.1, то непонятно, почему вопросы допустимости прямо выраженного и молчаливого принятия оговорок должны регулироваться по-разному, что идет вразрез с положениями Венских конвенций 1969 и 1986 годов. |
As regards draft article 18, Revival of treaty relations subsequent to an armed conflict, it was noted that it was unclear why withdrawal was omitted from the provision. |
В отношении проекта статьи 18 «Возобновление договорных отношений после вооруженного конфликта» было отмечено, что непонятно, почему из этого положения был исключен выход из договора. |
Regarding subprogramme 10, United Nations Office to the African Union, the reason for the presentation of the subprogramme under programme 2, Political affairs, was considered to be unclear. |
Относительно подпрограммы 10 «Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе» делегации заявили, что им непонятно, по какой причине она была включена в программу 2 «Политические вопросы». |
The SPT takes note of the use of temporary facilities indicated in the Reply, but is unclear of the extent to which this solves the problem, particularly in the longer term. |
ППП принимает во внимание использование временных помещений, о которых говорится в ответе, но ему непонятно, в каких масштабах это решает проблему, особенно в долгосрочной перспективе. |
The definitions of "family" and "right to family life" in this article are unclear, which may lead to the invalidation of a State's decision on expulsion. |
Непонятно, что именно означают термины «семья» и «право на семейную жизнь» в данной статье, и это может повлечь за собой недействительность решений государств о высылке. |
For unclear reasons, the population in the 18th century was lower than that in the 16th century. |
Непонятно из-за чего население страны в XVIII веке было ниже, чем в XVI веке. |
However, it remains unclear how the knowledge of any other languages, including the Estonian language, in addition to the Russian language as the mother tongue, should lead to lowering the level of intellectual capabilities. |
Тем не менее непонятно, каким образом изучение любых других языков, в том числе эстонского, наряду с русским как родным языком привело бы к снижению интеллектуального уровня. |
With the Government claiming that $14 million went to legal fees, the whereabouts of the remaining $16 million was unclear. |
Правительство утверждает, что 14 млн. долл. США ушло на покрытие судебных издержек, но при этом непонятно, куда подевались остальные 16 млн. долл. США27. |
It was unclear how a parliament could act as both judge and jury at the same time; nor did she understand how the accused could have been sentenced in their absence. |
Оратору непонятно, каким образом парламент может играть роль одновременно судьи и жюри; непонятно также и то, каким образом обвиняемые могли быть осуждены заочно. |
The wording of paragraph 38 was unclear; he failed to see why NGOs should be specifically invited to attend the press conferences at the end of sessions and why there should be a restriction on their participation in the dialogue. |
Пункт 38 сформулирован неясно; выступающему непонятно, почему следует особо приглашать неправительственные организации присутствовать на пресс-конференциях, проводимых в конце сессий, и почему должно быть какое бы то ни было ограничение на их участие в ведущемся диалоге. |